Prijevodi - Online

Izdvojeno => Tutorijali za izradu titlova => Autor teme: Rancher - 27.07.2012. 07:30:20

Naslov: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: Rancher - 27.07.2012. 07:30:20
Potrebni programi:
• VideoSubFinder (http://sourceforge.net/projects/videosubfinder/files/latest/download)
• ABBYY FineReader 12 (http://www.softpedia.com/get/Office-tools/Other-Office-Tools/ABBYY-FineReader-OCR-Professional.shtml)
• Word (https://office.microsoft.com/sr-latn-cs) i Subtitle Workshop 2.51 (http://www.urusoft.net/download.php?lang=1:1a535&id=sw) ili Subtitle Edit (http://www.nikse.dk/subtitleedit)

Umesto VideoSubFindera možete koristiti AVISubDetector, mada sam lično imao neuporedivo bolje rezultate s ovim prvim. AVISubDetector je umeo da „uslika“ isti titl i do nekoliko puta, što nije bio slučaj s VSF-om.

VideoSubFinder

1. Pokrenite program pa u meniju File pritisnite Open Video All Default.
2. Pritisnite dugme Clear Folders da biste obrisali sve izdvojene slike iz fascikli, ukoliko ste ranije koristili program.
3. Koristite klizač na otvorenom snimku s leve strane, premotajte uvodnu špicu pa kliknite na Set Begin Time (CTRL + Z). Isto to uradite i za završnu špicu pa pritisnite Set End Time (CTRL + X).
4. Pronađite titl sa dva reda i prevucite linije s ivica prozora za video tako da obuhvate samo oblast titla.

(https://i.imgur.com/zrtCaxe.png)

5. Kliknite na dugme Run Search. Program će početi da izdvaja kadrove s titlovima i da ih smešta u fasciklu RGBImages.
6. Kada se postupak završi, kliknite na karticu OCR pa na dugme Create Empty Sub. Napraviće se titl s vremenskim odrednicama u osnovnoj fascikli programa.

ABBYY FineReader

1. Pokrenite program pa u meniju File pritisnite Open PDF File/Image… (CTRL + O) ili prosto kliknite na veliko dugme Open u traci s alatkama. Kliknite na Options. U kartici Document izaberite jezik titlova i označite kućicu Full color, pod Scan/Open demarkirajte sve kućice, a pod Read ostavite Thorough reading i Use only built-in patterns netaknutim.

(https://i.imgur.com/HRCyg1z.png)

Sada kliknite na Open da biste učitali slike. Napomena: Ako prvi put pokrećete program, nakon što otvorite slike odmah idite na File → Save Document As → Text Document. Izaći će vam prozor u kom vas pita da li želite da „prepoznate“ stranice. Kliknite na Cancel i nastavite dalje s čitanjem.

2. Kada program učita sve slike, pronađite titl sa dva reda i nacrtajte tekstualno polje oko njega. Pritisnite desni taster miša na to polje i izaberite Change Area Type → Text (CTRL + 2). Izaberite Text Function → Header or Footer pa u meniju Areas kliknite na Save Area Tempate… Kada sačuvate šablon, izaberite sve učitane slike (CTRL + A), pritisnite Areas → Load Area Template… i otvorite šablon koji ste malopre sačuvali. Konačno, kliknite na dugme Read. Sledi ručni deo posla.

Savet: Preporučujem vam da u upravljačkom programu (drajveru) za grafičku karticu postavite kontrast, osvetljenost i gamu na najniže vrednosti kako bi se umnogome poboljšao OCR.

(https://i.imgur.com/cI76z1C.png)

(https://i.imgur.com/f8f6uz5.png)

3. U ovom koraku proveravate sve titlove i ispravljate greške koje je program napravio. Ako je snimak lošeg kvaliteta, biće više grešaka, svakako. Za početak, pomerite prozor sa stranicama na desnu stranu, da vam bude lakše da ih „šaltate“. To ćete učiniti klikom na View → Pages Window → Details + Right. Prilikom ispravljanja, ako naiđete na više primeraka istog titla, stavite zvezdicu (*) ili bilo koji drugi znak koji nije tipičan za titlove na sve duplikate. Nipošto ih ne brišite! Zašto? Zato što ćete onda poremetiti vremenske odrednice titla koje ste napravili pomoću VideoSubFindera. Ne želite valjda i da ručno tempirate titl?

Pošto program ne prepoznaje kurziv, moraćete ručno da ga stavljate. Možete koristiti dvostruki znak „manje od“ (<<) za početak i „veće od“ (>>) za kraj. Kada završite sve, jednostavno upotrebite Search and Replace i zamenite znakove s pravim oznakama za kurziv (<i>, </i>).

Dobro pregledajte sve stranice, osim ako ne želite ovakve rezultate:

(https://i.imgur.com/BSXJoEV.gif)

Ne, nije namešteno. ;)

4. Na redu je čuvanje titla. Izaberite Plain Text u padajućem meniju na vrhu ekrana pa kliknite na Save pored. U prozorčetu koje se otvori izaberite .txt kao tip datoteke, pod File options izaberite Create a single file for all pages pa kliknite na Format options… U opcijama označite sve kućice sem Use blank line as paragraph seperator i kliknite na OK.

5. Nakon što ste sačuvali titl, otvorite ga u Wordu. Videćete da je svaki titl na posebnoj stranici. Otvorite opciju Search and Replace (Find → Advanced Find… → Replace) pa u polje Find what unesite ^m, a u polje Replace with^p00:00:00,000 --> 00:00:00,000^p. Kliknite na Replace all i program će vam reći koliko je napravljeno izmena. Trebalo bi da bude za jedan manje od ukupnog broja stranica. Ne zaboravite da dodate 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 iznad prvog titla, jer kod njega nije bilo preloma. Konačno, idite na File → Save as → Plain text i izaberite ispravno kodiranje.

(https://i.imgur.com/FPfs6G9.png)

Alternativa: Umesto izvođenja kerefeka Wordom, možete sačuvati titlove u više datoteka koje ćete nakon toga objediniti u jedan SRT pomoću Subtitle Edita. Potrebne su male modifikacije u četvrtom koraku; pod File options izaberite Create a separate file for each source file, a u Format options… označite samo Keep line breaks i Keep headers and footers. U petom koraku ne koristite Word već Subtitle Edit: idite na File → Import plain text… i markirajte kućicu Multiple files - one file is one subtitle a demarkirajte sve ostale. Kliknite na Open text file… i izaberite sve datoteke. Nakon toga, učitajte vremenske odrednice iz File → Import time codes… i spojte duplirane titlove koje ste označili zvezdicom (Ctrl+Shift+M), ako ih ima. Ukoliko se odlučite za ovu metodu, možete preskočiti sledeći, šesti korak.

6. A sada malo Subtitle Workshopa. Idite na Edit → Timings → Read timings from file... (Shift + Ctrl + T) i učitajte titl koji ste napravili VideoSubFinderom (sub.srt).

(https://i.imgur.com/iaDJoHj.png)

Ako je bilo dupliranih titlova (*), spojte ih pomoću opcije Edit → Subtitles → Combine Subtitles. Dakle, izaberete titlove sa zvezdicom, zajedno s prethodnim titlom, i opalite CTRL + K. Postoji i specijalizovani program samo za ovu namenu. Njega možete preuzeti ovde (https://www.dropbox.com/s/zepde04kolxvnia/Timings%20Cleaner.exe?dl=1). Veliko hvala korisniku 54 sa Karagarge koji ga je razvio!

(https://i.imgur.com/D7FCPOa.png)

To bi bilo to. Sve zasluge idu korisniku tiger takođe sa Karagarge (ovde poznat pod nadimkom ds). Ja sam samo prepričao njegovo uputstvo na engleskom, izmenio prvo poglavlje i dodao neke sitnice. Srećno vam bilo!
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: Rancher - 30.04.2013. 18:41:32
Matrica za ABBYY FineReader

Napravio sam matricu za HRT-ove titlove koju možete preuzeti ovde (http://www.mediafire.com/?5tbcd2c94bw9m7f). Probao sam nekoliko puta i mislim da ne može bolje, mada je daleko od savršenog. Naime, program u ovom režimu slabo razlikuje d od đ (pa sam za đ dodelio slovo d), l od malog i velikog i (najproblematičnije; za I sam dodelio l), č od ć, te se desi i da pomeša l i ! (retko). S ostalim slovima nema nikakvih problema. Ispod je slika ekstremnog mešanja l i i:

(https://i.imgur.com/GkkIeD4.png)

Jedina prednost ove matrice nad automatskim režimom jeste što ne pravi „smeće“, odnosno nepostojeće i besmislene znakove prikazane na slikama ispod:

(https://i.imgur.com/HhKqiBc.png) (https://i.imgur.com/lYLbngX.png)

Doduše, često se pojavljuje znak ^, pa je posle OCR-a najbolje da ga zamenite praznim prostorom:

(https://i.imgur.com/Q2yTvLL.png)

Evo poređenja prvih deset titlova obema metodama (desno je OCR s matricom):

(https://i.imgur.com/UcKtqCw.png) (https://i.imgur.com/qbKhNEo.png)

Da biste učitali matricu, idite na Tools → Options… → Read → Load from File…, pa pod Training označite Use only user pattern. Kao što sam napomenuo u prethodnoj poruci, program ne prepoznaje kurziv. Tačnije, prepoznaje ako za format stavite Word dokument, ali rezultati su dosta loši.

Preporuka:
1. Nakon što izvršite optičko prepoznavanje teksta, tražite linije tj. slike sa najvećim procentom omašaka. Najbolje je da postavite prikaz slika nadesno, te kliknete na ikonu grafikonâ da biste poređali slike od onih koje imaju najviše pogrešaka. Nažalost, procenti će se ažurirati čim promenite tekst, te nećete moći da koristite prečicu Alt + donja strelica za listanje. Moraćete da koristite miš.

(https://i.imgur.com/uulgrc5.png)

2. Koristite opciju Verification. Program ima ugrađen rečnik hrvatskog jezika, koji je dosta dobar, te će korektura ići kao podmazana. Na vrhu prozora će se pojaviti slika titla, ispod nje tekstualni okvir, a ispod okvira predlozi pogrešno napisanih reči. Treba samo da dvokliknete na neki od predloga i program će preći na sledeću reč. Postoji i korisnički rečnik u koji možete da ubacujete reči koje su previđene u ugrađenom, a preporučujem da u njega dodate i imena glavnih likova serije, da bi vam kasnije bilo lakše. Evo kako to izgleda:

(https://i.imgur.com/tFMAI3J.png)

3. Gorenavedena opcija verovatno neće pronaći sve greške, te bi bilo pametno da tekst naknadno provučete kroz Word ili Hašček (http://hascheck.tel.fer.hr).

Zaključak:
Automatski režim prepoznaje sva slova kako valja, no pravi nebuloze u vidu nepostojećih znakova. Korisnički režim u drugu ruku ne koještarizuje, ali zato meša određena slova. Nisam probao koja je metoda vremenski učinkovitija, ali ovako okvirno mislim da je s matricom brže. Na vama je da procenite šta vam više godi.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 01.05.2013. 15:10:49
Citat:
1. Nakon što izvršite optičko prepoznavanje teksta, tražite linije tj. slike sa najvećim procentom omašaka. Najbolje je da postavite prikaz slika nadesno, te kliknete na ikonu grafikonâ da biste poređali slike od onih koje imaju najviše pogrešaka. Nažalost, procenti će se ažurirati čim promenite tekst, te nećete moći da koristite prečicu Alt + donja strelica za listanje. Moraćete da koristite miš.
Ja ne preporuččujem ovu metodu. Mislim da je bitno pregledati svaku sliku. Jer  ovi procenti se odnose samo na ono što program misli da je možda pogriješio. Nekad zna pisati 0%, a da sa slike uopće ne prepozna tekst (bude prazno).


P.S. Ima li opcija da se automatski zamijene ovi hijeroglifi sa praznim znakom? Mislim na ono što ima u wordu i notepadu da, npr., svugdje zamijeni "R" za "Z".
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 02.05.2013. 08:51:08
Imam verziju ABBYY FineReader v10.0.102.105 Corporate Edition i ovo vidim kad pokušam učitati matricu:


(http://abload.de/img/abbyyfinereaderv10.0.csfx0.png)


Ima li opcija da uploadam, osim da skinem drugu verziju. Čak i nemam neke korake iz prvog posta, ali uspijem skenirati slike.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: Rancher - 02.05.2013. 14:49:06
Ima li opcija da uploadam, osim da skinem drugu verziju. Čak i nemam neke korake iz prvog posta, ali uspijem skenirati slike.
Misliš da učitaš matricu? Izgleda da ne postoji. Trebaće ti jedanaestica.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 20.07.2013. 22:04:32
Nešto sam kliknuo u Abbyy Fine Readeru i ne znam vratiti.


(http://abload.de/img/abbyy_1_lyjee.png)


(http://abload.de/img/abbyy_2_fcko9.png)


Znači normalno tipkanje je kad klikneš mišom prije nekog slova i da ubacuješ slova. Ovako kad tipkaš, za svako slovo se pobriše ono naprijed. Znam što je ovo, ali ne znam kako se pali/gasi. Zna li netko?
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: Rancher - 20.07.2013. 22:07:26
Da, za to sam i ja pitao pre mesečak dana na četu, i neko mi je odgovorio da sam pritisnuo taster Insert. I zaista beše tako.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 20.07.2013. 22:09:09
Hvala smileyNO1 . Zanimljivo, nije pomoglo ni reinstaliranje.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: Rancher - 20.07.2013. 22:19:12
I, jesi instalirao jedanaesticu? :)
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 20.07.2013. 22:20:30
Jesam davno. Sad su mi svi koraci kao u tutorijalu. A ova HRT matrica je malo bolja, čini mi se. Ali nisam dva puta probao istu epizodu da provjerim.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 23.08.2013. 16:45:47
Jedna dobra da se dobiju bolji rezultati:


Tools -> Options (CTRL SHIFT O) - View -> Promijeniti font u Tahoma.


Ovaj default font prikazuje slova "I" i "l" kao iste, a to se zna ponekad u skreniranju pomiješati. Ovako će se lakše prepraviti.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 09.12.2013. 16:46:50
Evo jedno uputstvo kako radikalno poboljšati rezultate OCR-anja sa Abbyjem:

Nakon što izvadite screenshotove titlova, pokrenite jedan od masu programa koji imaju opciju batch/bulk (to je opcija za mijenjanje više slika odjednom). Objasnit ću korištenjem programom IrfanView (http://www.irfanview.com/).

1) Pokrenete IrfanView,  odete na File -> Batch Conversion/Rename. Gore, desno se nađe direktorij sa slikama i klikne na Add All.

2) Štiklirate Batch conversion i odete na Advanced. Namjestite postavke kao na slici:

(http://abload.de/img/lemonzoo_0__resultn0azk.jpg)
(Slika je umanjena. Možete je povećati klikom na nju ili otvaranjem u novom prozoru.)

Kliknite OK i Start batch.

3) Izmijenjene slike će biti pohranjene u direktoriju C:\TEMP

4) Evo rezultata iz Abbyja prije i poslije:

(http://abload.de/img/lemonzoo_1__resultmrl07.jpeg)
(Slika je umanjena. Možete je povećati klikom na nju ili otvaranjem u novom prozoru.)

(http://abload.de/img/lemonzoo_2__result8yxdy.jpeg)
(Slika je umanjena. Možete je povećati klikom na nju ili otvaranjem u novom prozoru.)

(http://abload.de/img/lemonzoo_3__resultcvxsx.jpeg)
(Slika je umanjena. Možete je povećati klikom na nju ili otvaranjem u novom prozoru.)

Nakon ove obrade, cijeli proces se ubrza za barem duplo. Ubrza se OCR skeniranje, kao i pregledavanje slika, jer se dobije dosta manje grešaka. Poželjno je kada se naiđe na ove hebrejske znakove: ^ * • | _ —  \ < > # ‘ ’ “ „ § ~ « » } { ® , kliknuti CTRL+H i zamijeniti ih sa praznim. Možete ih i ovako sakupiti i odmah na početku to uraditi. Ovo također ubrza proceduru.

Najveće greške u skeniranju su miješanje točke i zareza, te što ne stavi kvake na dosta slova.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: Rancher - 13.05.2014. 12:46:17
Ažurirao sam prvu poruku u temi tako da paše za 12. verziju programa. Slike sa koracima nisam dirao jer ništa nije promenjeno sem interfejsa, koji je lepši.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: ds - 12.07.2014. 01:09:45
Samo mali apdejt.
Umjesto akrobacija sa Wordom sad je moguće exportat tekst u više fajlova i onda ih iskombinirat u SRT pomoću Subtitle Edita (http://www.nikse.dk/subtitleedit/ (http://www.nikse.dk/subtitleedit/)). Ja sam zamolio tipa da doda tu funkciju prije par mjeseci.


Znači, ovako:

ABBYY:
“File” > “Save Document As” > “Text Document” > “Create a separate file for each source file” >
“Options” > “Plain text”, “Keep line breaks” and “Keep headers and footers” (encoding: UTF-8)

Subtitle Edit:
“File” > “Import Plain Text” > tick “Multiple files - one file is one subtitle” and untick everything else >
“Open text file...” and select all files

“File” > “Import time codes...”
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: Lepi Dzoni - 12.07.2014. 09:27:23
Ne znam čemu ovolika patnja sa svim ovim, kad je subtitle edit tata-mata za ovo. I sve imate u jednom programu koji može da eksportuje konačni titl u srt fajl. Uz to, ne znam da li je uputstvo za njega uopšte potrebno jer je sučelje krajnje intuitivno.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: Rancher - 25.07.2014. 12:24:20
Nisam probao Subtitle Edit za OCR slika (iako ga koristim za druge stvari), ali čisto sumnjam da Tesseract, program otvorenog koda koji je ugrađen u SE, može da parira komercijalnom softveru. Dakle, ABBYY se koristi radi boljih rezultata pri OCR-u, a i ispravka je relativno brza, kad uđeš u štos.

Ds, hvala na novoj metodi! Dodao sam u prvu poruku kao Alternativa.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: Lepi Dzoni - 25.07.2014. 14:11:09
Krajnji rezultat je isti (kad se uključe i ispravke u razmatranje), samo što se uz SE do njega stigne daleko brže i jednostavnije u praksi.

Edit: Naravno, ako se ne radi sa TVrip snimcima.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: domos - 25.07.2014. 14:50:39
Edit: Naravno, ako se ne radi sa TVrip snimcima.
Tutorijal i jest za hardcoded iliti urezane titlove.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 26.07.2014. 13:08:40
A da motiviram one koji mogu snimati odlijepljene titlove, kad se ušteliš, treba ti samo 2 minute da ripaš. Plus ima puno manje grešaka nego kod zalijepljenih. :ideja:
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: skalice.united - 13.06.2015. 14:21:19
zanima me u videosubfinder kada idem praviti titl ima Set Begin Time i Set End Time, za set begin time klikne se kada krene početak prvog titla, a za set end time zanima me kada se klikne to, kada počne zadnja rečenica u filmu ili kad završi?
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: forzajuve - 13.06.2015. 16:48:09
to uopće ne trebaš stavljati, ali ako već hoćeš, begin time ne diraš, a end time postaviš negdje otprilike kada vidiš da traje ona špica završna tj da je gotova epizoda/film... a nema logike da staviš prije tog zadnjeg titla da on prestane raditi slike, ako tako staviš onda ti taj zadnji titl neće uslikati... ali naravno, uopće ne trebaš to stavljati, neće te ništa koštati osim da će par sekundi duže program raditi, a sa namještanjem end timea riskiraš da ti ne uslika titlove
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 13.06.2015. 16:53:29
Početno vrijeme možeš staviti na malo prije od pojavljivanja prve linije. Ali ne moraš tako, jednostavnije je da ti povadi slike od početka do kraja pa onda uđeš u folder i obrišeš suvišne slike. Nakon toga izvadiš prazan titl s tajminzima.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: Aleks@ - 30.08.2015. 17:56:31
Jutros sam slučajno skinuo Wandershare PDFelement jer mi je bagovao Foxxit. I vidim ima dugme OCR. Rekoh aj da probam sa slikama sa HRT-a.(ima hrvatski na spisku jezika za OCR) Probao par komada i nisam očekivao ništa, a ispalo je jako dobro. Nemam ništa drugo u višoj rezoluciji osim nekog dokumnetarca snimljenog sa HRT-a koji i nema neku oštrinu.

Ovo sam provuko

(http://abload.de/img/uljudskomtijelue03kakwdrnf.jpg)

i dobio ovakav tekst

(http://i.imgur.com/PIIT3ri.png)


Meni ovo deluje super. Ne znam je li bolje nego ABBYY. Ako neko ima volje ko je iskusan nek istestira.

Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 31.08.2015. 00:05:10
I Abbyy će otprilike tako OCR-ati, tu je dobar kontrast teksta i okoline.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: Aleks@ - 31.08.2015. 00:22:06
Nisam imao ništa drugo da probam. A ceo dokumentarac je ovako nešto tamnije.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: strahinjaworld - 01.09.2015. 19:43:45
Jedno pitanje u vezi sa Abby-jem:

Pri obradi jednog titla kada mi je ABBY procitao sve slike, kada sam hteo da ispravljam
pogresno ocitan titl u TEXT delu, debljina kursora mi se odjednom povecala, tj. sad je kao velicina
karaktera (pojedinacnih slova) i ne mogu kursorom da dodjem izmedju karaktera, niti da ubacim nesto
ispred prvog slova, jer on selektuje prvo slovo i zameni prethodni karakter sa novim.
Kako se to podesava u ABBY-u, tj. da li postoji mogunost uopste?

Da napomenem da sam prekontrolisao u podesavanjima OS-a i debljina kursora mi je podesena na najmanju (1)
i u svim programima za obradu teksta funkcionise normalno. Funkcionisalo je i u ABBY-u, jer sam obradio nekoliko titlova
i kursor je bio normalne debljine. :(
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 01.09.2015. 19:47:30
Da ti nije ovo? http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,12581.msg324032.html#msg324032


Usput, Abbyy nije kratica pa ne treba crtica za druge padeže. Abbyy -> Abbyyja.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: strahinjaworld - 01.09.2015. 19:57:04
Da ti nije ovo? http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,12581.msg324032.html#msg324032


Usput, Abbyy nije kratica pa ne treba crtica za druge padeže. Abbyy -> Abbyyja.

To je to, Lemonzo. Hvala mnogo. Ni sam ne znam kad sam stisnuo Insert. Ali cu zapamtiti za ubuduce. :D
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: strahinjaworld - 14.09.2015. 22:02:53
Imam jedno pitanje u vezi sa prelomom linija u ABBYju. Naime, u gotovo 99% slucajeva, ABBY mi
nije prepoznao da je jedna linija prevoda u 2 reda, vec ih sve smesta u 1 red. Za epizodu od oko
500 linija, desi se da prepozna 2-3 linije koje su u dva reda, ostale ne.
Evo jednog primera, u pitanju je snimak sa RTL-a:
(http://i.imgur.com/hVyLcnJ.png)
P.S. Cekirana mi je opcija Keep lines break ili kako se vec zove. ;)
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: faks86 - 14.09.2015. 22:23:04
Mislim da je to problem u 12-ci. Mada kad sačuvaš on bude kako bi trebalo, ali nervira.
Zato sam se vratio na 11.  :ono-kao
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: xqee - 25.09.2015. 00:17:45
Imam problem sa VideoSubFinder (http://sourceforge.net/projects/videosubfinder/files/latest/download)...
Jednostavno se crasha kad pokušam otvoriti video fajl (*.mpg)...
Ima li tko slicno iskustvo?
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: faks86 - 25.09.2015. 01:12:28
Instaliraj Avisynth. Napravi avisynth skriptu samo sa tim mpg fajlom (za pravljenje skripte će ti trebati AVSPmod) i onda u VSF-u otvori tu skriptu.

Sent from my GT-N7100

Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: xqee - 25.09.2015. 14:04:05
Hvala na pomoći, uspio sam.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: bozo91 - 17.11.2015. 17:08:36
Hmmm, meni nesto ovo nece :(
nasao samo iz cele epizode 2-3 reda :( iako sam podesio samo deo gde je titl

Ne znam, mozda je kvalitet videa "los" procenite sami da li je ok ostrina titla: font je nekako neobican pa ga izgleda ne detektuje
(http://www.dodaj.rs/f/2f/t4/1Sv4nivT/1.jpg)
(http://www.dodaj.rs/f/7/RS/4EScFTGi/2.jpg)
(http://www.dodaj.rs/f/H/3s/3ef69wxa/3.jpg)
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 17.11.2015. 17:11:49
Jesi sigurno pratio sve korake? Oprobaj opet za svaki slučaj. Ja sam par puta vadio još gora slova i moglo je. Jedino preskoči ako je titl loš tehnički pa zna neuslikati linije kraće od 2 s.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: bozo91 - 17.11.2015. 17:39:49
Probao sam drugi fajl, uzeo sam npr Mocne rendzere, i njih oce, dobijem u 1 fascikli original vhs rip slike npr:
(http://i.imgur.com/olaea8t.jpg)
a u drugom ovakve:
(http://i.imgur.com/3xt5VH7.jpg)

i sad nzm cemu to sve sluzi, kako se prevara u prevod fajl, posto mi ovaj drugi program nesto koci, komlikovan je
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 17.11.2015. 17:48:02
Dobro je tako. Tebi trebaju samo te gornje u boji i srt koji izvadiš nakon što povadi sve slike. Moguće da ti s tom epizodom koju si prvo ubacio nešto nije u redu. Vidi hoće li neka druga.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: bozo91 - 17.11.2015. 19:11:18
Gde je taj srt? posto je povadio celu epizodu, posto ga nema?
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 17.11.2015. 20:56:04
Pod zadnjim korakom u prvom postu piše
Citat:
6. Kada se postupak završi, kliknite na karticu OCR pa na dugme Create Empty Sub. Napraviće se titl s vremenskim odrednicama u osnovnoj fascikli programa.

Titl će biti u glavnom folderu gdje je program.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: Aleks@ - 17.11.2015. 21:09:17
Cak nije ni bitno odmah napraviti taj srt. Ne treba samo izmestiti slike iz foldera. Pri sledecem startovanju programa, napravice srt na osnovu onoga sto je u folderu za slike.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: bozo91 - 18.11.2015. 02:37:40
Prvi korak savladan :) napravio je i slike i taj SUB s tajmingom
ono ostalo , s drugim programom je malo komlikovanije
@ LemonzOO poslao sam ti na PP "slike titla" za jednu ep da vidis jel mozes nesto od toga da se sredi. :)
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 11.03.2016. 21:59:11
Imam problema s vađenjem slika titlova iz nekih videa s VideoSubFinderom pa mi trebaju oni drugi programi koji rade to isto. Ne znam kako se zovu, znam da ne vade tajminge, samo slike.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: JethroTHR - 12.03.2016. 00:20:42
Imam problema s vađenjem slika titlova iz nekih videa s VideoSubFinderom pa mi trebaju oni drugi programi koji rade to isto. Ne znam kako se zovu, znam da ne vade tajminge, samo slike.

Ne znam kako te savjetovati, ali postoji način izvući skoro sve, programe koje koristim su AvsPmod, graphedit i SubRip... Jednim smanjiš zonu "gledanja", drugim podesiš kontraste i slično i to propustiš kroz SubRip..

Prije nego pitaš, problem je "naučiti" SubRip ako nemaš matricu za takav font..
Za izradu matrice treba jako puno volje i živaca. ;)

I nadam se da nećeš stečeno znanje koristiti na mojim titlovima ako ih se dokopaš. rofl rofl rofl
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 12.03.2016. 00:24:30
Ne treba mi SubRip jer je to za OCR nego mi baš treba program za vađenje titlova u slikama, a kasnije ću ih OCR-ati preko Abbyy Fine Readera.
Ovo što imam je preloše da bi se moglo obraditi SubRipom.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: JethroTHR - 12.03.2016. 00:40:35
Ne treba mi SubRip jer je to za OCR nego mi baš treba program za vađenje titlova u slikama, a kasnije ću ih OCR-ati preko Abbyy Fine Readera.
Ovo što imam je preloše da bi se moglo obraditi SubRipom.

Hm, sad si me zainteresirao.. Odakle točno vadiš titl?  smileyNO1
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 12.03.2016. 03:09:44
Kako misliš? Iz koje serije/filma? :) Jedna serija sa srpskog kanala. Povadim slike i dalje preko Abbyyja. Sve po proceduri iz prvog posta. http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,12581.msg271603.html#msg271603
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: JethroTHR - 12.03.2016. 16:02:48
Ma i ja sam mislio na isto. Vađenje "harcodanog" titla. Koristim SubRip ali sam se "napatio kao Isus na križu" dok sam si složio ocr font skripte.  :dash Ali sad sve radi kad nešto sređujem i vadim. Iako i dalje ima problema. Nikad nije savršeno. ;)
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: MilanRS - 12.03.2016. 17:38:16
U davno prošlosti koristio sam FrameShots. Još dok u Hrvatskoj nije krenuo dvb-t.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 12.03.2016. 17:42:08
To mi treba, zahvaljujem. smileyNO1 Nisam imao pojma što da ukucam u Google.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: Arbok - 14.08.2016. 06:33:15
VideoSubFinder mi se uporno ruši nakon minutu-dvije rada. Koristim x64 verziju na Windows 8.1. Any ideas???  :'(
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: skalice.united - 14.08.2016. 11:04:01
VideoSubFinder mi se uporno ruši nakon minutu-dvije rada. Koristim x64 verziju na Windows 8.1. Any ideas???  :'(

i meni se nova verzija 2.10 non stop rušila, pa sam skinuo stariju verziju 1.8 i radi bez problema. evo link
https://ulozto.net/!x69waa8pk/videosubfinder-1-80-portable-rar
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: Arbok - 15.08.2016. 21:42:00
Da, starija verzija je riješila problem. Ali, sad imam novi. :D
Nakon što napravim što treba u ABBYY-ju i spremim .txt fajl, otvorim ga u Wordu i tamo napravim što treba i spremim fajl, e onda nastaje problem. Kad otvorim taj fajl u SW-u primjećujem da fale linije. Primijetio sam još u Wordu da su neke linije prazne i SW ih automatski izbriše, to znam. Ali i kad popunim te prazne linije u Wordu i otvorim u SW-u, opet nestanu neke linije. Jesu li možda u pitanju neki znakovi zbog kojih SW obriše neke linije ili možda caka u formatu u kojem spremim fajl u Wordu (spremam ga u Default Windows formatu)??? Ideje?
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 21.08.2016. 18:44:53
ja te linije označim s ////. Ubacim tajminge i nakon toga se obrišu automatski s fix all u SW-u.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 27.01.2017. 20:54:23
Prešao sam na Windows 7 i Abbyy me počeo zajebavati. Imam verziju 11.0.102.583, Corporate Edition.
Poremeti mi se tipkovnica i zamijene slova.
Umjesto Š napiše [, umjesto < piše / i slično. Toga nije bilo s XP-om.
Ne znam stisnem li neku kombinaciju na tipkovnici ili se samo od sebe poremeti. Jedini lijek mi je gašenje i paljenje programa.

Također nedavno nisam uspio otvoriti preko 1600 slika odjednom, ali to je možda ograničenje programa..
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 07.02.2017. 00:38:17
^Ima li netko lijek za ovo?
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: dvkv - 07.02.2017. 07:58:38
Ja koristim verziju ABBYY FineReader 12.0.101.382 Professional Edition EN portable.
Koristim program i na XP-u i na Windowsu 7. Nisam imao problema o kojima ti pričaš.

Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 06.08.2017. 13:26:04
Je li još netko imao problema s VideoSubFinderom 2.10? Povadi mi malo slika pa izbacuje grešku. Trebalo mi preko 10 pokušaja da zgotovim video od 100 minuta. Sad kad sam se vratio na 1.80 beta, sve radi normalno.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: loggikg - 21.11.2017. 22:43:14
Ako neko ima rešenje nek pomaže, jer ja ne znam šta da radim:
Pri čitanju slika sa Abbyjem, slika izgleda ovako:
(https://i.imgur.com/zOeK4kT.jpg)
Dok posle ocr-a skoro sve linije Abby spoji kao na slici:
(https://i.imgur.com/azkAWCV.jpg)

Znači, postoji li mogućnost da mi napravi razmake u ovom slučaju "jespremno," i "aliimaćete satipo." i kako?

Sa druge strane, ne radi mi Abby sa svim slikama ovo...
Ali od 1000 slika, jedno 30-50, a možda i više uradi.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: dvkv - 21.11.2017. 23:11:37
Ne znam koju verziju Abby-ja koristiš, loggikg, ja koristim neku portabl verziju. Ja nisam imao ovih problema o kojima ti pričaš, ali kada počne da me zeza Abby ja izbrišem Abby,
a čuvam istu tu portabl verziju na flešu, eksternom hard disku, itd, prebacim onaj Abby sa fleša, eksternog hard diska itd. i u 99 posto slučajeva bude sve u redu.  ;D
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 26.11.2017. 11:49:45
Zna li netko zašto mi se ovaj video ne želi učitati u VideoSubFinderu? Imam 1.80 beta.

Edit: Našao. Problem je bio što je netko preimenovao format u .avi. Uspjelo je kad sam prebacio na .mkv.
Citat:
General
Complete name               : C:\Users\Administrator\Desktop\***.avi
Format                      : AVI
Format/Info                 : Audio Video Interleave
File size                   : 680 MiB
Duration                    : 1 h 8 min
Overall bit rate            : 1 385 kb/s

Video
ID                          : 0
Format                      : AVC
Format/Info                 : Advanced Video Codec
Format profile              : High@L3
Format settings             : CABAC / 4 Ref Frames
Format settings, CABAC      : Yes
Format settings, ReFrames   : 4 frames
Codec ID                    : AVC1
Duration                    : 1 h 8 min
Bit rate                    : 995 kb/s
Width                       : 704 pixels
Height                      : 400 pixels
Display aspect ratio        : 16:9
Frame rate                  : 25.000 FPS
Color space                 : YUV
Chroma subsampling          : 4:2:0
Bit depth                   : 8 bits
Scan type                   : Progressive
Bits/(Pixel*Frame)          : 0.141
Stream size                 : 485 MiB (71%)
Writing library             : x264 core 133 r2334 a3ac64b
Encoding settings           : cabac=1 / ref=3 / deblock=1:0:0 / analyse=0x3:0x113 / me=hex / subme=7 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.00 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=1 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=1 / chroma_qp_offset=-2 / threads=3 / lookahead_threads=1 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=3 / b_pyramid=2 / b_adapt=1 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=995 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=0 / qpmax=69 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00

Audio
ID                          : 1
Format                      : AC-3
Format/Info                 : Audio Coding 3
Codec ID                    : 2000
Duration                    : 1 h 8 min
Bit rate mode               : Constant
Bit rate                    : 384 kb/s
Channel(s)                  : 2 channels
Channel positions           : Front: L R
Sampling rate               : 48.0 kHz
Frame rate                  : 31.250 FPS (1536 SPF)
Bit depth                   : 16 bits
Compression mode            : Lossy
Stream size                 : 188 MiB (28%)
Alignment                   : Aligned on interleaves
Interleave, duration        : 32  ms (0.80 video frame)
Service kind                : Complete Main
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: sabko - 04.10.2018. 13:37:11
Pokušavao sam uraditi OCR HC titla na engleskom i uobičajenom metodom nije davalo najbolje rezultate. Tj. bilo je previše posla (mogao sam i prekucati).
Zato sam napravio sebi međukorak u Photoshopu. Tj. pripremiti ono što će Abbyy prepoznavati.
Od ovoga:
(https://i.imgur.com/vGSkSG9.jpg)
dobijem ovakvo nešto:
(https://i.imgur.com/LhnR5Ip.jpg)
Znači, usput će i isjeći ono bijelo nepotrebno okolo (tj. uglavnom gore)

Podešavanje:

1. - Na particiji C napraviti direktorij OCR
Dakle, trebate imati direktorij C:\\OCR

2. Raspakirati negdje ove akcije
http://www.mediafire.com/file/66594t557e2xtq3/OCR_titl_v1_%2528by_sabko%2529.7z/file

3. Otvoriti Photoshop i pronaći paletu s akcijama.
* Obično je desno - ikonica kao za PLAY (trokutić s jednim ćoškom desno).
* Ako je nema onda na meniju odabrati Window i štiklirati Actions. Trebala bi se pojaviti na desnoj strani.

4. Na paleti s akcijama u gornjem desnom ćošku odabrati ikonicu njenog menija (mala strelica prema dolje i 4 vodoravne linije).
Na tom meniju odabrati: Load actions.
Pomoću browse pronaći gdje su akcije raspakirane i odabrati priloženi file OCR titl.atn

Kad ovo jednom uradite ne morate više raditi.


Priprema slika za OCR

1. Odradite vađenje slika pomoću VideoSubFindera

2. Otvorite Photoshop i na meniju odaberete
File/Automate/Batch
* Ukoliko imate slika otprije (od nekog drugog titla) u folderu C:\\OCR pobrišite ih prije ovog koraka, da se ne bi pomiješale s rezultatima.

3. Kad se otvori prozorčić staviti sljedeće postavke:

Set: OCR titl
Action: Priprema titla za OCR ili Priprema tila za OCR 2 (po potrebi)
Source: Folder
Kliknete dugme "Chose" i odaberete folder RGBImages, odnosno folder gdje je VideoSubFinder povadio RGB slike.
Ostale postavke:
Sv ispod ne treba biti štiklirano
Destination: None
(https://i.imgur.com/eVsw7xj.jpg)

4. Stisnete dugme OK i pustite Photoshop da radi.

Ovo bi moglo malo potrajati, ali ako je sve kako treba nemate nikakve interakcije, tj. možete raditi nešto drugo.

5. Slike iz foldera OCR učitate u Abbyy FineReader i dalje radite kao i obično.

Set akcija koji prilažem trenutno ima 2 akcije. Ako se pokaže potreba može ih biti još.
- Prva akcija (Priprema titla za OCR) je malo brža, ali zato može ostaviti dosta nečistoća na mjestima gdje je pozadina videa svjetlija.
- Druga akcija (Priprema titla za OCR 2) je po mom mišljenju bolji izbor i preporučujem da se ona koristi. Ona koliko je moguće počisti pozadinu. Jasno, ne može počistiti sve. Isto moguće da malo iskrza neka slova i da negdje previše istanji kvačice, tačke i slične manje karaktere (ili ih skroz ukine), ali u većini slučajeva koje sam testirao Abbyy FR se dobro snalazi s rezultatom.

Kako god. Probao sam OCR s RGB slikama i sa slikama ovako obrađenim i s ovim sam imao puno manje posla kod OCR-a (nekoliko minuta za titl).

Možete i kombinirati ove 2 metode. Recimo ovako:
- Propustite slike kroz "Priprema za OCR"
- Otvorite folder OCR. Uključite da vam folder prikazuje "Extra large icons" i gdje vidite nečistoće originale tih slika prevučete u PS (Otvorite Photoshop, a onda iz foldera bukvalno prevučete slike iz RGB foldera)
- Pokrenete opet onaj Batch, samo sad stavite da je
Source: Opened Files
Odaberete akciju "Priprema za OCR 2"

ili:
- Otvorite sliku (pomoću PS) iz RGB foldera za koju rezultat bio loš prvom metodom
- Desno na paleti s akcijama odaberete akciju koju želite upotrijebiti i stisnete ispod ikonicu PLAY (opet onaj trokutić)

U oba slučaja nema veze što već postoji slika s istim nazivom. PS će je "prepisati".
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 04.10.2018. 14:10:29
Ja to radim preko Irfana.
https://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,12581.msg336301.html#msg336301

Dobar program za takvo obrađivanje slika je esrXP, on odradi isto kao što si ti dobio u Photoshopu. Samo što je prednost što ne moraš vaditi slike, on direktno radi preko videa. I on sam povadi slike na kraju.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: sabko - 04.10.2018. 14:22:28
Ako ti Irfan daje dobre rezultate, imaš i xNView. On je najbolji od takvih programa. Isto ima batch i hrpu naprednih opcija.
Može puštati i video. Nije mi palo na pamet, možda ima i neki plugin za vađenje titlova. Treba provjeriti.

Ovaj esrXP djeluje zanimljivo. Probat ću.
Vjerovatno da kod dosta titlova može.

No, mislim da se s Photoshopom ne može ništa mjeriti. Jer ono što je meni zaokupilo pažnju su slike s jako svijetlom pozadinom. A ovaj titl iz primjera je zalijepljen tako da ima samo sjenu dolje desno, dok gore lijevo nema nikakve ivice. Teško da bih dobio ičim tako dobre rezultate.
Mislim, imam dosta iskustva s obradom slika i jednostavno neke stvari može samo PS.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 04.10.2018. 14:38:10
Objasnit ću ti preko PP-a kako ide esrXP pa testiraj ako ti se bude dalo.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: sabko - 04.10.2018. 14:41:39
Ma snaći ću se...  Ne djeluje previše komplicirano na osnovu ovoga što sam vidio...  :)

Kako god, najvažnije je da se ono što bi oduzelo vremena što više automatizira.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: sabko - 04.10.2018. 15:52:47
Evo i macro za Word, da ne morate svaki put koristi Find & Replace:

Sub OCRani_titl()
'
' OCRani_titl Macro
'
'
    Application.Browser.Previous
    Selection.HomeKey Unit:=wdStory
    Selection.TypeText Text:="00:00:00,000 --> 00:00:00,000"
    Selection.TypeParagraph
    Selection.Find.ClearFormatting
    Selection.Find.Replacement.ClearFormatting
    With Selection.Find
        .Text = "^m"
        .Replacement.Text = "^p00:00:00,000 --> 00:00:00,000^p"
        .Forward = True
        .Wrap = wdFindContinue
        .Format = False
        .MatchCase = False
        .MatchWholeWord = False
        .MatchWildcards = False
        .MatchSoundsLike = False
        .MatchAllWordForms = False
    End With
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll
    With Selection.Find
        .Text = "^p^p^p"
        .Replacement.Text = "^p___^p^p"
        .Forward = True
        .Wrap = wdFindContinue
        .Format = False
        .MatchCase = False
        .MatchWholeWord = False
        .MatchWildcards = False
        .MatchSoundsLike = False
        .MatchAllWordForms = False
    End With
    Selection.Find.Execute Replace:=wdReplaceAll
End Sub

Dodaje i tekst na početku i pronalazi i linije bez teksta - Tu stavlja "___".
Ovo zadnje zato što bi neki editori titlova mogli izbrisati prazne linije, pa ne bi odgovaralo spašenom timingu.

Morate omogućiti macroe u wordu, a ovo zalijepite onda u VBA unutar New Macros.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: PO team - 24.12.2019. 13:01:09
Imam ovaj Windows i ne mogu pokrenuti posljednji VideoSubFinder x64.
(https://abload.de/img/gloria4yhkao.png)

Kaže da mi fale ove datoteke da bih ga pokrenuo.
(https://abload.de/img/gloria19ikp5.png)(https://abload.de/img/gloria2h6jty.png)(https://abload.de/img/gloria33bkc9.png)

Pokušao sam i verziju x86, ali isto joj fale neki fileovi. Zna li netko rješenje?


Edit: probao i verziju 3.40 za x64 i isto neće, neka je greška do Windowsa. --- ——— ---
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: Marin VD - 22.08.2021. 13:35:13
Imam VideoSubFinder 5.6 (isto se događa i sa starim verzijama) i program mi se ruši nakon 15min čitanja videa. Inače, imam Windows 10. Zna li tko kako riješiti ovaj problem?
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: wlaky - 22.08.2021. 20:44:56
Imam VideoSubFinder 5.6 (isto se događa i sa starim verzijama) i program mi se ruši nakon 15min čitanja videa. Inače, imam Windows 10. Zna li tko kako riješiti ovaj problem?

Imaš windows 10 Home, prvi put vidim da neko koristi tu verziju...
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: JoxerTM - 23.08.2021. 09:27:53
Ako se sumnja na win10, onda aplikaciju pokreni u compatibility modu sa win7.
Desni klik na aplikaciju pa Properties, a onda prema slici namjesti:

(https://i.postimg.cc/L5dtnHdy/pic.jpg)
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: Marin VD - 23.08.2021. 16:53:46
Ako se sumnja na win10, onda aplikaciju pokreni u compatibility modu sa win7.
Desni klik na aplikaciju pa Properties, a onda prema slici namjesti:

Jesam, isto se ruši, ali sam vidio sada da na jačim kompjuterima se ne ruši često, znači da je to biće do jačine kompjutera i grafičke.
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: JoxerTM - 23.08.2021. 19:28:50
Nema ti onda druge nego isprsit se za novu kanturinu.  >:dj
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: marin888 - 17.01.2022. 20:43:14
Ako vam se brišu slova tijekom ispravljanja u ABBYYu... - (INS) tipka!   ;D
https://www.youtube.com/watch?v=mo73xiLZK_o
Naslov: Odg: Ripovanje hardkodiranih titlova
Autor: JoxerTM - 17.01.2022. 22:09:43
wot d...
Pa to su osnove rada na računalu. Abbyy nije nikakva iznimka.