Vidim da ja ovde najvise ubijam sa pitanjima ali sta cu. Jos kad postavim ovako u paketu sve sto mi ostane u epizodi...
Vratio sam se na neki prevod i opet stari problemi.
Henry and I use to sling devours,back in the day.
Who's the hostess with the mostest? Jasno mi je sta znaci, ali da li ima neka rima i na nasem jeziku ili sta bi bilo najbolje.
Punching the clock at omni- corp to make your mortgage on this joint, maybe one day buy a ski-do.
The only perk of the job right there.
I don't you serving them two jiggers. Jiggers, u fazonu to je obicno pice (ne duplo), e sad kako ja to da prevedem a da opet bude u kontekstu Niggers i Jiggers (crni jevreji) jer mora da zvuci kao uvreda. I odgovor na tu recenicu je...
I believe the preferred term is jig-roes.
circle jerk - sta bi bilo najbolje