Molim pomoć i mišljenja kod dilema u WW 1-18:
1.
Tax dollars should go to public schools, not aiding the shipment of students to private schools, many of which are religious.
Smisao bi mi iz konteksta bio da se poreznim novcem ne smije pomagati prijelaz/transfer učenika u privatne škole. Do sada sam se s riječi "shipment" susretao samo kao s transportom, može li biti ovo?
2.
We have people on the payroll who are experts at obfuscating the Constitution.
Bi li bilo dobro da su "stručnjaci za izvrdavanje Ustava"?
3.
Je li acre = hektar? Govori se o tome kako se bivšim robovima dijelilo 40 acres zemlje... 40 hektara?
4.
Prijeteća pisma potpisana su sa "14 words", što se odnosi na "We must secure the existence of our people and a future for White Children."
E sad, kad frazu prevodim (za sada sam stavio "Moramo osigurati opstanak bijele rase i budućnost za bijelu djecu"), ne uspijevam smisliti da bude baš 14 riječi. A glupo mi je naslov pretvarati u "10 riječi", kad se to zove "14 riječi".
Ako netko ima ideju sa 14 riječi, preporučujem se... Ili da se ne zamaram s tim?
5.
Teta traži savjet kako da Predsjedniku nešto kaže - brine je njezina reakcija.
- You got to get in his face.
- Get in the President's face?
Je li to doslovce "unijeti mu se u lice" (u ovom kontekstu mi se to čini prežestoko) ili može nešto nježnije tipa "suočiti se s njim"...?
6.
Prethodni razgovor završi tako da teta kaže "Cool. I'm going to go check the want ads." Ide prelistati oglase? Ako je to to, nije da sam baš skužio foru... možda se boji da će dobiti otkaz kad se suoči s Predsjednikom, pa će tražiti novi posao (ako je to, možda da baš stavim "Idem tražiti novi posao", da bude jasnije)?
7.
I would like to see Mallory socially, but I can't seem to get her past this fight that we're having.
Može li "Želim se viđati s njom, ali nikako da prijeđe preko ove svađe."?
8.
Tip je nešto smjestio teti, i drugi joj objašnjava:
-Well, there was a time if you got played by Josh like this... (...)
-What do you mean played?
-He used you to have a little fun with me.
-He played me?
-Like a two-dollar banjo.
Stavio sam ovako:
-Nekoć, kad bi se Josh tako poigrao tobom...
(...)
-Poigrao se mnome?
-Kao jeftinom igračkom.
Može?
9.
Koju bismo riječ stavili za "minuteman"?
Wikipedija objašnjava: Minutemen were members of teams of select men from the American colonial partisan militia during the American Revolutionary War. They provided a highly mobile, rapidly deployed force that allowed the colonies to respond immediately to war threats, hence the name. The minutemen were among the first people to fight in the American Revolution. Their teams constituted about a quarter of the entire militia.
Tip Predsjedniku uspoređuje njegovo vrijeme s Washingtonovim i kaže:
"Well, you'd have the Air Force and he'd have the Minutemen, right?"
A Predsjednik odgovara
"Minutemen were good."
To nisu ni ročnici ni rezervisti, zar ne? Ne mogu ni staviti jednostavno "milicija" - to bi tek zbunilo.
Hvala.