Autor Tema: Treba mi neki hrvatski "Spelling Checker"  (Posjeta: 7987 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Treba mi neki hrvatski "Spelling Checker"
« : 04.10.2010. 12:10:15 »
trebao bi mi jedan ili više programa u koji bih mogao prekopirati gotov titl i da mi on sam provjeri gramatičke greške.

to sad radim tako da upalim film iz početka i klikam u s. workshopu strelicu "next subtitle". kad titl ima previše linija, onda ga preskočim pola, pa se tako i zalomi neka greška.
Mrzim lopatare i limune

Offline outside

  • Vanjski
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3000
  • Spol: Muški
  • Joe Purdy - music legend
Re: Treba mi neki hrvatski "Spelling Checker"
« Odgovor #1 : 04.10.2010. 12:14:07 »
Imaš ovdje, dosta dobar program..

http://hacheck.tel.fer.hr/

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3924
  • Spol: Muški
Re: Treba mi neki hrvatski "Spelling Checker"
« Odgovor #2 : 04.10.2010. 12:26:32 »
Probaj titlYu, ima i bazu hrvatskih reči.

http://www.ohloh.net/p/titlyu

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Re: Treba mi neki hrvatski "Spelling Checker"
« Odgovor #3 : 04.10.2010. 12:44:32 »
čuo sam za neke te stranice, meni treba baš program (software), jer od kuće nemam pristupa internetu.
Mrzim lopatare i limune

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3924
  • Spol: Muški
Re: Treba mi neki hrvatski "Spelling Checker"
« Odgovor #4 : 04.10.2010. 13:28:31 »
Pa titlyu je program. Dao sam ti stranicu sa opisom programa, a odatle možeš i da ga skineš.

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Re: Treba mi neki hrvatski "Spelling Checker"
« Odgovor #5 : 04.10.2010. 13:42:23 »
pardon, nisam primijetio link na ovoj stranici.
hvala
Mrzim lopatare i limune

Offline krbo

  • Psi, ćevapi i HD su zakon!
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1978
  • Spol: Muški
Re: Treba mi neki hrvatski "Spelling Checker"
« Odgovor #6 : 04.10.2010. 15:56:03 »
Od B3S Subtranslatora ne postoji ništa ni priblližno, a kamoli bolje

vidi ovaj post:

http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,142.msg46132.html#msg46132

btw linkovi iz njega su mrtvi, autor ima novi WEB:

http://miljenkobarbir.com/
May the Plasma be with you!

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Re: Treba mi neki hrvatski "Spelling Checker"
« Odgovor #7 : 04.10.2010. 16:34:52 »
zahvaljujem, oprobat ću i taj.
hvala i Miljenku što ga je napravio  Smajlicvece
Mrzim lopatare i limune

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5750
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Re: Treba mi neki hrvatski "Spelling Checker"
« Odgovor #8 : 04.10.2010. 17:15:09 »
@krbo
Skinuo sam ovaj B3S Subtranslator, daj mi reci treba li nešto posebno podesiti da si nešto ne sprčkam u optionsima...

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3924
  • Spol: Muški
Re: Treba mi neki hrvatski "Spelling Checker"
« Odgovor #9 : 04.10.2010. 18:07:25 »
Je l' postoji srpski rečnik za B3S?

Offline krbo

  • Psi, ćevapi i HD su zakon!
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1978
  • Spol: Muški
Re: Treba mi neki hrvatski "Spelling Checker"
« Odgovor #10 : 04.10.2010. 21:56:30 »
@krbo
Skinuo sam ovaj B3S Subtranslator, daj mi reci treba li nešto posebno podesiti da si nešto ne sprčkam u optionsima...


nisam ništa posebno uklj/iskj

računaj da je stvar u vrlo polaganom razvoju, koliko je autor zaradio na njemu toliko i razvija :) no jako dobro radi, a vidi se uloženo jako puno
truda na što Miljenku skidam kapu !

Zna se i raspasti nekome kod dugih titlova (recimo za 2,5h film), nekima ne. "Da" plugin zna biti čudan...

Uglavnom #1 u HR spellingu no ne,

Je l' postoji srpski rečnik za B3S?

 nisam nigdje naletio na SR rječnike no mislim da bi par ozbiljnih ljudi koji rade HR->SR obrade ili samo spell check prilično lako napunilo sve potrebno


ne znam ima li strider negdje nove stranice, imao je dobre opće naputke kako početi i na što paziti u tehnologiji rada sa B3S
(strider, gukni nešto ako pročitaš ovo :) )

May the Plasma be with you!

Offline blue3

  • Novi član
  • *
  • Postova: 4
  • Spol: Muški
    • Miljenko Barbir
Re: Treba mi neki hrvatski "Spelling Checker"
« Odgovor #11 : 06.10.2010. 08:23:37 »
Evo da se i ja javim...

1. @ LemonzOO : B3S SubTranslator je napravljen kao alat koji bi omogućio "polu-automatsko" prevođenje između gramatički sličnih jezika, kao što su srpski i hrvatski. Ali radi na principu rječnika, kojim ili ne prepoznaje neku riječ, pa vam ispiše listu tih riječi, ili ako je stvarno prepoznao neku riječ kao "pogrešnu". Ukoliko postoji više "rezultata" na ciljanom jeziku, stavi je u multi-value listu gdje možete odabrati koji želite, a ako ima samo jedan onda je stavlja u replaced listu i automatski je prevodi. Kao takav B3SST nije baš neki osobit spell-checker, ali je moguće ispraviti dosta grešaka i koristan je za provjeru ispravnosti riječi na jeziku za kojeg imate rječnike, pa ga preporučam i za provjeru srpskih titlova, jer bi se na ovaj način mogle izbjeći mnoge "typo" greške.
2. Sad ću ja Stridera "probit laktom" kad dođe na kavu, pa će se i on uključit u raspravu...
3. Sad ću ja Stridera "probit laktom" kad dođe na kavu, jer je rekao da će sinkronizirat 2 zasada najozbiljnije nabildana rječnika u jedan, tako da možemo objaviti slijedeći službeni riječnik.
4. @ hajo0309 : Što se tiče opcija, ako nešto i "sprčkaš", uvijek možeš izbrisat konfiguracijski file Configurations/Configuration.xml, pa će ti program generirati defaultni...
5. @ Aleksa : Siguran sam da postoji rječnik koji bi bio koristan za prijevod sa hrvatskog na srpski, čak mi se javio i tip koji je radio na rječniku koji bi prevodio sa srpskog na bosanski, ali još nisam dobio ništa od toga, inače bi već bilo "language packova" za download... Ovom prilikom bi pozvao sve koji imaju sređene riječnike da se jave, ili preko foruma ili preko kontakt forme sa mog sajta, pa da možemo to opet malo zahuktati...

Offline Strider

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 50
  • Spol: Muški
    • Few little things...
Re: Treba mi neki hrvatski "Spelling Checker"
« Odgovor #12 : 20.10.2010. 11:07:53 »
@Krbo
Strider se pribacija na http://strider.1free.ws/ ili http://www.striderco.cjb.net/... tu je, naravno, i kratko objašnjenje što i kako... Nisam dodava ništa novog. Pisao sam u par navrata po ovom i sličnim forumima, molio ljude da naprave barem accepted rječnik za Srpski jezik, da mogu provjerit da nisu nešto falili prilikom prevođenja... ali, nitko se nije javlja, rječnike dosad vidio nisam... tako da sam odustao. Možda negdi netko i ima takav rječnik, za osobnu uporabu?! Sistem bi bio krajnje jednostavan, dalo bi se to "napunit" relativno brzo, pa ako ima netko zainteresiran, neka mi se javi PP-om.

Primjetio sam, međutim, da kad skinem neki HR titl, sve manje riječi trebam popravljat, a da se koristi SubTranslator potvrda mi je to što bude nekih multi-value riječi koje su prevedene automatski i nisu vraćene na izvornu iako su trebale biti.
Neke epizode SoA nisam ni triba provlačit kroz SubTranslator, je li Krbo?!  clapp  :samcro:

Offline krbo

  • Psi, ćevapi i HD su zakon!
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1978
  • Spol: Muški
Re: Treba mi neki hrvatski "Spelling Checker"
« Odgovor #13 : 25.10.2010. 19:31:18 »
@Krbo
Strider se pribacija na http://strider.1free.ws/ ili http://www.striderco.cjb.net/... tu je, naravno, i kratko objašnjenje što i kako... Nisam dodava ništa novog.

a dobro da to nije propalo, de neka Miljenko upakira u zip B3S

Citat:
Pisao sam u par navrata po ovom i sličnim forumima, molio ljude da naprave barem accepted rječnik za Srpski jezik, da mogu provjerit da nisu nešto falili prilikom prevođenja... ali, nitko se nije javlja, rječnike dosad vidio nisam... tako da sam odustao. Možda negdi netko i ima takav rječnik, za osobnu uporabu?! Sistem bi bio krajnje jednostavan, dalo bi se to "napunit" relativno brzo, pa ako ima netko zainteresiran, neka mi se javi PP-om.

koliko sam ovo pitanje gledao moglo bi se - u unix svijetu je poznat aspell te za njega ima i hrpa rječnika, među inim i srpski, samo treba jedan aktivan linuxaš da otpakira .clw i prebaci ga u CP1250 (dvije naredbice)

Citat:
Primjetio sam, međutim, da kad skinem neki HR titl, sve manje riječi trebam popravljat, a da se koristi SubTranslator potvrda mi je to što bude nekih multi-value riječi koje su prevedene automatski i nisu vraćene na izvornu iako su trebale biti.

e to je dobro, jako dobro. Još da HR prevoditelji usvoje spell checkere.

Citat:
Neke epizode SoA nisam ni triba provlačit kroz SubTranslator, je li Krbo?!  clapp  :samcro:

e, za to nisam kriv. SoA pogledah jednu ep na HRT i nije mi se dopalo mada mi je Perlman silna faca.
May the Plasma be with you!

Offline Strider

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 50
  • Spol: Muški
    • Few little things...
Re: Treba mi neki hrvatski "Spelling Checker"
« Odgovor #14 : 27.10.2010. 19:25:01 »
e, za to nisam kriv. SoA pogledah jednu ep na hrrt i nije mi se dopalo mada mi je Perlman silna faca.
Onda mora bit da je Stargate Universe :). Ma, u svakom slučaju, preporučam ljudima da koriste SubTranslator, olakšat ćete sebi posao i "uljepšat" titl. Još da oće izbacit koju noviju verziju Subtitle Workshop-a (Urugvajci mi pare još liniji nego...)?! Uz ST i SW, ništa mi drugo ne triba za sredit titl!
P.S. Nisu ni meni SoA bili nešto prvih par epizoda... al' se zakuhalo... ;)

Offline Kosava

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 54
Odg: Treba mi neki hrvatski "Spelling Checker"
« Odgovor #15 : 28.01.2011. 15:52:12 »
Za sve koje koriste linux, evo jedan odličan program za prevođenje.

http://kde-apps.org/content/show.php/Subtitle+Composer?content=69822

Tags: