Prijevodi - Online
Općenito => Općenito => Autor teme: Liannor - 02.07.2015. 16:25:09
-
Dragi kolege prevoditelji,
mislim da će se neki i sjetiti mog nicka jer sam već provodila jedno istraživanje s tematikom dobrovoljnog/volonterskog prevođenja.
Ovo je istraživanje malo drukčije jer se ne fokusira na jezik, nego na vašu motivaciju za prevođenje filmova bez financijske naknade.
Istraživanje ima kvantitativni dio u vidu upitnika koji se nalazi na ovom linku i za koji bih vas lijepo molila da ga ispunite:
https://docs.google.com/forms/d/1cZtM3P_CxkPLFga9_NvBZnpbUbcPHcTR59D5rTuydO8/viewform?usp=send_form
i kvalitativni dio, koji se sastoji od pitanja navedenih ispod i za koji bih trebala barem troje-četvero ljudi da mi napišu malo dulje (nekoliko rečenica) odgovore, bilo u ovu temu, ili u privatnu poruku:
1. Zašto prevodite titlove?
2. Što vam je najvažnije pri prevođenju?
3. Što vam osobno pruža najviše zadovoljstva pri prevođenju i/ili izradi titlova?
4. Što vas je potaklo da se počnete baviti time?
Kao što piše i u samom upitniku, istraživanje je posve dobrovoljno i otvoreno svima, imate pravo vidjeti rezultate istraživanja nakon njegova završetka i ne morate sudjelovati ako to ne želite.
No ja bih vas ipak molila da to učinite. ;D
Rezultati su namijenjeni objavi u ovoj knjizi, čisto ako nekoga zanima: http://www.intercultural.urv.cat/latest-news/6/call-for-papers-edited-volume-on-non-professional-subtitling
Ako netko želi nešto pitati, slobodno. :)
(Usput, ako sam fulala podforum, molim moderatore da prebace temu negdje gdje će više pasati. Hvala unaprijed.)
-
Ja sam ispunio. Napisao sam i tamo u komentaru, pitanja su ti loše postavljena. Puno puta se ponavlja jedno te isto.
Član sam prevoditeljske zajednice kako bih se usavršio u jeziku koji slabo poznajem.
Dobrovoljan prijevod vidim kao dobru priliku da usavršim jezik.
Uključio sam se u prevoditeljsku zajednicu kako bih poboljšao znanje jezika.
Dobrovoljan prijevod vidim kao dobru priliku da naučim jezik koji još ne poznajem.
Ima još takvih primjera.
Usput, što je bilo s prošlim istraživanjem? Je li objavljeno negdje, po mogućnosti online?
-
pozdrav, ko što napisah na titlovima.com, neka su pitanja kontrolna i služe tome da potpomognu obradu mrvu različitih varijabli.
prošli članak je trenutno u procesu tiskanja, ali kako autorska prava nad njim nemam ja, nego nakladnička kuća Peter Lang (odnosno, Sveučilište u Innsbrucku na kojem sam ga predstavila), ne smijem ga staviti javno online.
to doduše ne znači da ga ne mogu poslati nekome na mejl napisan u privatnoj poruci. ;D
-
Možeš poslati i preko foruma privatnom porukom, na isto ti dođe. Samo klikneš na ovo (http://www.prijevodi-online.org/smf/Themes/default/images/im_off.gif) / (http://www.prijevodi-online.org/smf/Themes/default/images/im_on.gif).
Za početak pošalji ovom korisniku koji ima u nadimku riječ "zOO" :pevusi:
-
Evo, i ja popunila, baš me interesuju rezultati ove ankete, pa ako bude moglo na pp kad se podaci obrade... :pevusi:
-
Ispunih i ja. Može i meni rezultati. smileyNO1
-
Može, dapače, čim članak napišemo, vratim se ovamo pa šaljem. Hvala svima koji su ispunili.
S tim da bih ipak molila par dobrovoljaca koji su voljni odgovoriti na onaj kvalitativni dio (vidi prvi post gore) koji nije dio kvantitativnog upitnika da mi se jave. :)
-
Ispunjeno, :)
-
Popunio.
-
Ispunio..
-
Hvala vam! :)
-
Popunio. smileyNO1
-
Hvala! ;D
-
Popunio i ja. Evo i odgovora na ona 4 pitanja:
1. Zašto prevodite titlove?
Da bi meni dragi ljudi mogli odgledati filmove/serije koje žele a za njih ne postoji prevod.
2. Što vam je najvažnije pri prevođenju?
Tačnost samog prevoda. Maštovitost i širina vokabulara pri tome, kako bi film bio što doslednije prenesen na jezik gledaoca i da bi on u tome uživao.
3. Što vam osobno pruža najviše zadovoljstva pri prevođenju i/ili izradi titlova?
Uživanje gledaoca u tome. Afirmacija kulture naroda i jezika sa kojeg prevodim.
4. Što vas je potaklo da se počnete baviti time?
Isto kao pod 1.
-
Zahvaljujem! :)
-
Zahvaljujem svima koji su sudjelovali, upitnik će se pomalo zatvoriti negdje tijekom vikenda. :)