Autor Tema: Mali pravopisni podsetnik  (Posjeta: 849174 )

0 članova i 5 gostiju pregledava ovu temu.

Offline annorax

  • Valar morghulis, valar dohaeris.
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1135
  • Spol: Muški
  • Bifrost cross may those who die...
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1500 : 05.02.2012. 15:38:41 »
Bajone, hajde, molim te, raščisti mi nekoliko stvari:

1) Prije si mi rekao da se piše jel', a sada vidim u novom potforumu da se pravilno piše je l'. Novitet ili greška?
2) Stoji li još uvijek ono hajd, ajde, hajmo ili treba hajd', 'ajde, haj'mo?
3) De da još malo vidimo ono tvoje potforum; koliko sam te shvatio, pot je prefiks za svaku riječ stranog porijekla? Vidio sam u jednoj knjizi i potfolder, ali sam vidio jednu riječ koje se sad ne mogu sjetiti, ali znam sigurno da je stranog porijekla i da je počinjala na 't' i u tom slučaju je pisalo podt*. Pretpostavljam da je ispravno i da se to radi da bi se izbjeglo uduplavanje suglasnika 't'?
4) Je li nepredvidljiv ili nepredvidiv? Bilo je govora o ovome i čini mi se da treba 'lj', mada u knjigama i na televiziji često viđam bez 'lj'. Možda da dodaš tamo, na onaj spisak?
5) Naziv jednog trofeja je Obsidian Shpere. Je li pravilno pisati Opsidijanska sfera (mislim da tako treba) ili Opsidijska sfera? Da li bi bilo više u duhu srpskog jezika pisati Sfera od opsidijana? Pretpostavljam da je samo početno slovo veliko?
6) Naziv jednog otrova je dioxis. Kako da to transkribujem? Nisam našao taj pojam; našao sam samo dioxide (to je dioksid, jedinjenje sa dva atoma kiseonika) i dioxin (našao sam da se to kod nas piše kao dioksin). Pojam vrlo vjerovatno nije realan (prevodim SF), pa pretpostavljam da zadovoljava dioksis?
Hvala ti unaprijed na odgovorima.
She is watching from on high,
she knows who lives or dies,
she will take me to the sky...

Vorfelan Rhinata Morie

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1501 : 05.02.2012. 15:54:59 »
1. Pogrešno tumačenje pravila s moje strane je bilo to. Eto na prethodnoj stranici kako treba: kolokvijalno jel’, jelte, jelda, standardno/književno je l’.
2. Sve bez apostrofa.
3. Pot- nije predmetak za reči stranog porekla, već je domaći predmetak pod- (podstaći, potpaliti) u kome se d jednačilo po zvučnosti prema drugom suglasniku na sastavu izvedenice. Prosto je: f je bezvučno, d zvučno — sledi jednačenje po zvučnosti: potfamilija, potforum, potfolder, pretfestivalski. Odstupa se od jednačenja samo izuzetno, tj. kad bi došlo i do drugih glasovnih promena (gubljenje udvojenih suglasnika), pa bi se reč izobličila: podtekst, ne *potekst (> pottekst).
4. Oboje. Vrati se na pravila koja pisah koja se tiču izbora dometka -jiv i/ili -iv. A inače, kad jedan novinar počne da koristi neku reč ili konstrukciju, onda listom svi ostali kopiraju to, pa nije čudno da se čuje stalno jedan oblik.
5. Da, samo veliko početno slovo. Kod nas se taj mineral zove opsidijan, pa će pridev biti opsidijanski. Budući da je nazif trofeja, može i Opsidijanska kugla/sfera/lopta.
6. Transkripcija će biti dioksis i dioksin, naravno. Znaš da u naučnofantastičnoj literaturi svakodnevno ima novih pojmova.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline bagzi94

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 392
  • Spol: Muški
  • Preobratitelj
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1502 : 05.02.2012. 16:21:09 »
Imam nekoliko predloga za temu Krivo pisane riječi:

do zla boga - dozlaboga
rengen - rendgen
bljesak - blesak
u vis - uvis
na smrt - nasmrt
u krug - ukrug
valjar - vajar
rajfi/ešluz - rajsferšlus
oženio je - oženio se
extra - ekstra
xe-xe - he-he
muškarca - muškaraca (dva ili više, genitiv, množina)


Zaboravio sam nešto: blomba - plomba.
« Zadnja izmjena: 05.02.2012. 16:37:48 bagzi94 »

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1503 : 05.02.2012. 16:30:50 »
Odlično. smileyNO1 Dodaću ono što nije već na spisku.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1504 : 05.02.2012. 16:44:39 »
muškarca - muškaraca (dva ili više, genitiv, množina)

Onda napiši sve:

od dva muškarca od dvaju muškaraca
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1505 : 05.02.2012. 16:55:25 »
Dvaju muškaraca? Sigurno je jedan od njih trandža. ;D
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1506 : 05.02.2012. 16:59:21 »
Oš kažeš da nije tačno?  :o
Mislim, dozvoljeno je i ono prvo, ali je bolje drugo.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline BJ Huja

  • Član
  • ***
  • Postova: 841
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1507 : 05.02.2012. 17:06:01 »

Pa ono prvo je pravilno al' ima drugo znacenje - genitiv jednine  ;)

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1508 : 05.02.2012. 17:08:59 »
Dvojica muškaraca — od dvojice muškaraca — ka dvojici muškaraca.

http://www.srpskijezickiatelje.com/nedoumice:deklinacija-brojeva
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline BJ Huja

  • Član
  • ***
  • Postova: 841
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1509 : 05.02.2012. 17:14:42 »

Ne znam za vas, al' kod nas je dva muškarca.

Al' jednina ne moze nikako osim muškarca. Npr. Poznajes li onoga muškarca?

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1510 : 05.02.2012. 17:16:51 »
Citat:
А — стоји уз именице мушког и средњег рода код бројева који разликују род (два, оба) или уз именице свих родова код бројева који не разликују род (три, четири): два брата, три села, четири жене;
Što znači i dva muškarca.

A pod A:
Ном. два̑
Ген два́јӯ
Дат. два́ма
Ак. два̑
Инстр. два́ма
Лок. два́ма


EDIT:
Aha, hteo si da kažeš da broj dva razlikuje rod.
« Zadnja izmjena: 05.02.2012. 17:19:57 igniss »
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1511 : 05.02.2012. 17:28:36 »

Ne znam za vas, al' kod nas je dva muškarca.

Ne, i u hrvatskom su dvojica muškaraca. Dvojica nije broj nego brojevna imenica.

Offline bagzi94

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 392
  • Spol: Muški
  • Preobratitelj
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1512 : 05.02.2012. 17:32:13 »
Oprostite, moja greška.   :-[

Offline BJ Huja

  • Član
  • ***
  • Postova: 841
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1513 : 05.02.2012. 17:33:14 »

Ne znam za vas, al' kod nas je dva muškarca.

Ne, i u hrvatskom su dvojica muškaraca. Dvojica nije broj nego brojevna imenica.

Mislio sam na bosanski, al' ne vazno, poenta je bila da moze muskarca, posto je to jedina opcija u jednini  ;)

Offline kingmax

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 203
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1514 : 07.02.2012. 15:30:25 »
Ja sam listao bosanski pravopis... ostao sam zbunjen. Jeste li recimo znali da bosanski jezik razlikuje "povijesne države" i države koje postoje trenutno. Tako da recimo, napisat će pravilno: Republika Bosna i Hercegovina... a povijesne, nepostojeće države npr.: Socijalistička federativna republika Jugoslavija. Totalno zbunjujuće. I još nekih milijun bezveznih stvari... (bez uvrede naravno).

Pitanje za bajonea:

U srpskom:   "U proleće"    ili    "Na proleće"
R.I.P.  morfoos  (1987 - 2011)

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1515 : 07.02.2012. 16:35:56 »
Odvojeno u srpskom, svakako.

P. S. Ako si mislio koja je fraza uobičajenija i jesu li obe dozvoljene — jesu i izbor je na govorniku.
« Zadnja izmjena: 07.02.2012. 17:31:08 bajone.rs »
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline kingmax

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 203
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1516 : 07.02.2012. 18:06:25 »
U redu.

Znam da je odvojeno, samo sam mislio šta je prikladnije: "U" ili "Na".
R.I.P.  morfoos  (1987 - 2011)

Offline BJ Huja

  • Član
  • ***
  • Postova: 841
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1517 : 08.02.2012. 02:11:19 »
Ja sam listao bosanski pravopis... ostao sam zbunjen. Jeste li recimo znali da bosanski jezik razlikuje "povijesne države" i države koje postoje trenutno. Tako da recimo, napisat će pravilno: Republika Bosna i Hercegovina... a povijesne, nepostojeće države npr.: Socijalistička federativna republika Jugoslavija. Totalno zbunjujuće. I još nekih milijun bezveznih stvari... (bez uvrede naravno).

Pitanje za bajonea:

U srpskom:   "U proleće"    ili    "Na proleće"

Pa kako je u ostalim jezicima ? Recimo kod nas je uvijek pravilno bilo Osmansko carstvo (carstvo malim zato sto ta drzava ne postoji vise), dok je recimo Ujedinjeno Kraljevstvo (kraljevstvo veliko jer ta drzava postoji) takodje pravilno  ;)

A Republika Bosna i Hercegovina - republika se pise velikim samo zato sto je na pocetku; zvanicni naziv drzave je Bosna i Hercegovina  ;)

Offline Lepi Dzoni

  • Nevaljala Mačketina Matora
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2582
  • Spol: Muški
  • stručnjak za špansko selo
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1518 : 08.02.2012. 10:23:45 »
Raščiniti, rasčiniti ili razčiniti ?
"Pre nego što zaključite da imate depresiju i nizak nivo samopouzdanja,
 obavezno proverite da niste okruženi idiotima."

                                                                     Sigmund Frojd

Offline igor_MD

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 376
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1519 : 08.02.2012. 10:31:29 »
Samo raščiniti.

O ovome, čini mi se, nema tema u Osnove pravopisa... Bit će.  smileyNO1 A usto, viđao sam i izživcirati. Još ima tema za pisanje ...
« Zadnja izmjena: 08.02.2012. 10:33:29 igor_MD »

Offline Lepi Dzoni

  • Nevaljala Mačketina Matora
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2582
  • Spol: Muški
  • stručnjak za špansko selo
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1520 : 08.02.2012. 10:43:48 »
Hvala.
"Pre nego što zaključite da imate depresiju i nizak nivo samopouzdanja,
 obavezno proverite da niste okruženi idiotima."

                                                                     Sigmund Frojd

Offline kingmax

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 203
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1521 : 08.02.2012. 11:12:53 »
Ja sam listao bosanski pravopis... ostao sam zbunjen. Jeste li recimo znali da bosanski jezik razlikuje "povijesne države" i države koje postoje trenutno. Tako da recimo, napisat će pravilno: Republika Bosna i Hercegovina... a povijesne, nepostojeće države npr.: Socijalistička federativna republika Jugoslavija. Totalno zbunjujuće. I još nekih milijun bezveznih stvari... (bez uvrede naravno).

Pitanje za bajonea:

U srpskom:   "U proleće"    ili    "Na proleće"

Pa kako je u ostalim jezicima ? Recimo kod nas je uvijek pravilno bilo Osmansko carstvo (carstvo malim zato sto ta drzava ne postoji vise), dok je recimo Ujedinjeno Kraljevstvo (kraljevstvo veliko jer ta drzava postoji) takodje pravilno  ;)

A Republika Bosna i Hercegovina - republika se pise velikim samo zato sto je na pocetku; zvanicni naziv drzave je Bosna i Hercegovina  ;)

U hrvatskom (a koliko znam i srpskom) i imena nepostojećih država se pišu velikim slovom. Sve velikim slovima. U nas bi se SFRJ pisalo kao: Socijalistička Federativna Republika Jugoslavija.
R.I.P.  morfoos  (1987 - 2011)

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1522 : 08.02.2012. 12:27:39 »
Igore, dodaj to u temu Jednačenje po zvučnosti koju je pokrenuo igniss, to spada tu.

P. S. I u srpskom samo Osmansko/Osmanlijsko/Otomansko carstvo, nazivi savremenih država naravno sa svim velikim slovima.
« Zadnja izmjena: 08.02.2012. 12:30:18 bajone.rs »
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline kingmax

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 203
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1523 : 08.02.2012. 14:18:37 »
Igore, dodaj to u temu Jednačenje po zvučnosti koju je pokrenuo igniss, to spada tu.

P. S. I u srpskom samo Osmansko/Osmanlijsko/Otomansko carstvo, nazivi savremenih država naravno sa svim velikim slovima.

Pa da. Hrvatski i srpski pravopis je identičan što se tiče velikog i malog slova.

R.I.P.  morfoos  (1987 - 2011)

Offline kingmax

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 203
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1524 : 08.02.2012. 14:23:12 »
Evo još jedan primjer krivo pisanih riječi u hrvatskom:   "Smeta me" je nepravilno. "Me" kada se odnosi na vas osobno, ne ide nikako. Pravilno je "Smeta mi".

I još jedan: "Piva", kada se odnosi na jedninu je nepravilno. Pravilno je "pivo". Jedno pivo, a ne jedna piva ili jednu pivu.
R.I.P.  morfoos  (1987 - 2011)

Offline kingmax

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 203
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1525 : 10.02.2012. 02:00:47 »
Još jedna česta greška u titlovima:  "Na desno" i "Na lijevo" (naravno, govorimo o stranama) je nepravilno. To se nikada ne piše odvojeno. Pravilno je: "Nadesno" i "Nalijevo", ali...

PAŽNJA!

Kada unosimo i riječ "stranu" onda ide: "Na lijevu stranu" i "Na desnu stranu" ili "Na lijevoj strani" i "Na desnoj strani".
R.I.P.  morfoos  (1987 - 2011)

Offline annorax

  • Valar morghulis, valar dohaeris.
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1135
  • Spol: Muški
  • Bifrost cross may those who die...
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1526 : 13.02.2012. 18:48:13 »
Bajone:
1) Je li ispravno i pješke i pješice?
2) (Za rvanje si mi već objasnio); je li hrapavo ili rapavo? Hrđa ili rđa; zahrđalo ili zarđalo? Mislim da se suglasnik h često neopravdano izostavlja. U prodavnicama vidim da na kutijama piše taan alva, a mislim da bi trebalo tahan halva.
3) Koliko sam te prije shvatio, ako je naziv nekog mjesta sastavljen od dvije ili više riječi, onda se samo prva piše velikim slovom, a toleriše se da se pišu i obe. Konkretno: jedan dio svemira (fikcija) zove se Hydian Way i ako dobro shvatam, bolje je pisati Hajdijski put, ali je dozvoljeno i Hajdijski Put?
4) Je li kabl ili kabel? Pretpostavljam da je kabal nepravilno?
5) Čitao sam temu "Složenice, polusloženice i izvedenice" i na osnovu napisanog zaključujem da je pravilno naučnofantastični, a ne naučno-fantastični?
6) Oko ovoga se često griješi: nije za ništa, nego ni za šta (i tome slično). Međutim, čini mi se da sam negdje vidio da postoje 2-3 izuzetka od tog pravila, pa se pitam je li pravilno oko ničega ili ni oko čega? Recimo: Ako mene pitaš, bilo je to puno truda oko ničega ili ... puno truda ni oko čega.? Mislim da oko ovoga nema nedoumice:
Ja nikad ne tražim dozvolu ni za šta, radim šta mi padne na pamet.
Ja nikad ne tražim dozvolu za ništa, radim šta mi padne na pamet.
Ako ima izuzetaka, koji su u pitanju? (Ako znaš gdje je pisano o tome, daj samo link, da se ne gnjaviš; ja se sad ne mogu sjetiti gdje sam to pročitao.)

Hvala ti unaprijed na odgovorima, i ako smatraš da bi bilo dobro da nešto od ovoga dopišeš u odgovarajuće teme na potforumu "Osnove pravopisa i gramatike", slobodno.  ;D
She is watching from on high,
she knows who lives or dies,
she will take me to the sky...

Vorfelan Rhinata Morie

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1527 : 13.02.2012. 19:15:50 »
1. Oboje.
2. Jeste, čudan je glas h. U tim primerima javlja se dvojno, ali se upućuje na oblike bez h, što znači da su oni uobičajeniji. Da, trebalo bi tahan-(h)alva, mada je verovatno tu pozicija glasa h slaba, pa se tako izgubilo i u reči sahat koja se onda sažela u sat.
3. Ne, nazivi stranih toponima pišu se svim velikim slovima (Sjedinjene Američke Države, Demokratska Republika Kina), a izuzeci su višečlani nazivi svemirskih tela i sazvežđa, reljefa, kotlina, slivova, visija, nizija, (polu)ostrva, zaliva i sl. koji se pišu samo s prvim početnim slovom velikim, pa će tako biti Hajdijski put.
4. Kabl ili kabel, ne kabal, dobro pretpostavljaš.
5. Tako je, sastavljeno.
6. Ni za šta, ni oko čega, ni o čemu, ni kod koga itd. — uvek razdvojeno (spojeno se pišu prilozi: niotkuda, niukoliko…). Izuzetak bi bio npr. na ničijoj zemlji, jer se međugranični predeo naziva i ničija zemlja, pa tu ne bi imalo smisla razdvajati u ni na čijoj zemlji.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline Samisko

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1487
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #1528 : 13.02.2012. 19:21:45 »
5. Primetio sam da si pisao u poslednjem prevodu za Frindž auto-put, zašto ne autoput?
De gustibus non est disputandum.

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Tags: hjp