Autor Tema: Mali pravopisni podsetnik  (Posjeta: 847500 )

0 članova i 5 gostiju pregledava ovu temu.

Offline Loki

  • VERONICA MARS GURU
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 995
  • Spol: Ženski
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #600 : 21.07.2010. 16:43:10 »
Slažem se da ne treba izmišljati nove riječi za neke pojmove ili nazive koji jednostavno ne postoje u hrvatskom ili srpskom jeziku kao npr. hardver ili softver. Kod nas u Hrvatskoj su neki DEBILI to pokušali i smislili, vjerovao ili ne, očvrsje i omekšje!

Hahaha, padoh dole. ;D ;D rofl

Što se tiče rasprave da li treba pisati OK ili ne, ja nekad napišem dobro ili važi, a ponekad je OK just OK. Štedi se na slovima, kriza je.
Nećemo sad da picajzlimo, uživajte ljudi.
Nismo dotle došli, da vrištimo zbog dva slova. ;)

Offline Doki

  • Riddle
  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 442
  • Jack Bauer
    • 24-fansite
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #601 : 21.07.2010. 17:04:20 »
Ma mene iritiraju anglizmi za koje mi imamo savršeno dobre zamjene.
Slažem se da ne treba izmišljati nove riječi za neke pojmove ili nazive koji jednostavno ne postoje u hrvatskom ili srpskom jeziku kao npr. hardver ili softver.
A j*biga sad. Malo ti smetaju, malo ne. Ni sam ne znaš kaj hoćeš.

I za hardver i za softver postoje hrvatske riječi. Hardver - sklopovlje; softver - programska oprema/podrška. Ali može se pisati i hardver i softver.

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #602 : 21.07.2010. 17:15:39 »
Ma mene iritiraju anglizmi za koje mi imamo savršeno dobre zamjene.
Slažem se da ne treba izmišljati nove riječi za neke pojmove ili nazive koji jednostavno ne postoje u hrvatskom ili srpskom jeziku kao npr. hardver ili softver.
A j*biga sad. Malo ti smetaju, malo ne. Ni sam ne znaš kaj hoćeš.

I za hardver i za softver postoje hrvatske riječi. Hardver - sklopovlje; softver - programska oprema/podrška. Ali može se pisati i hardver i softver.

Kad mi ti kažeš hardver ili softver, odmah znam na što misliš. Kad izvališ sklopovlje ili programska oprema/podrška, blijedo te gledam. Hardver i softver su ušle u hrvatski jezik jer u trenutku njihovog nastajanja nismo imali prikladnu zamjenu i od tada su se "udomaćile". Izmišljati nešto novo nakon toliko godina što su u upotrebi je glupo, barem ja tako mislim.

Za event ili celebrity smo imali i prije savršeno dobre i jasne riječi i nema ih potrebe mijenjati sa anglizmima. Godinama smo koristili događaj i slavna osoba i sad su se pojavili pomodni idioti, u biti nepismeni ljudi, koji forsiraju ovakve anglizme u javnom životu. To meni smeta.

Naglašavam još jednom, ja nikad neću napisati, u npr. titlu, riječi kao što su O. K., ali ti piši kako god hoćeš.
J... se meni, da prostiš na izrazu. ;D

Offline bokiroki

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 176
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #603 : 06.08.2010. 18:43:49 »
Malo sam pozaboravio...
Kad se stavlja zapeta iza "i"  :-[

Pretpostavljam da se ne stavlja
kad se nešto nabraja, ali treba mi za ovako nešto

Bili smo zajedno to veče i šta se dogodilo... ide li zapeta ili ne  :-[

Offline Doki

  • Riddle
  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 442
  • Jack Bauer
    • 24-fansite
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #604 : 06.08.2010. 19:06:06 »
Nisam siguran, ali mislim da ti tu netreba.

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #605 : 06.08.2010. 19:38:44 »
Ne treba.
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline bokiroki

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 176
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #606 : 06.08.2010. 21:11:39 »
Ne treba.

Hvala...

A znas li kad treba ? ;D

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #607 : 06.08.2010. 21:19:58 »
Bili smo zajedno to veče i šta se dogodilo... ide li zapeta ili ne  :-[

Ovde bi mogla zapeta ispred, ali i iza. U principu se ne piše, ali ponekad možeš da se vodiš svojim osećajem.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #608 : 06.08.2010. 22:07:02 »
Ne treba.

Hvala...

A znas li kad treba ? ;D
Pa po nekom pravilu gde ide pauza u rečenici, al evo ti pročitaj.
Ovde imaš korisnih stvari, treba da se obnovi.

http://pravopis.tripod.com/latinica/l-interpunkcija.html
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline bokiroki

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 176
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #609 : 06.08.2010. 22:50:10 »
Bili smo zajedno to veče i šta se dogodilo... ide li zapeta ili ne  :-[

Ovde bi mogla zapeta ispred, ali i iza. U principu se ne piše, ali ponekad možeš da se vodiš svojim osećajem.

Pa ruzno je kad u prevodu vidis los pravopis  ;)

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #610 : 06.08.2010. 23:04:12 »
U određenim slučajevima upotreba zapete je po osjećaju i nikako ne može da se to protumači kao loš pravopis.
Drugo je kad neko kao Marco "zapinje" (zato se i zove zapeta?) poslije svake druge riječi.

Ne treba ni pretjerivati sa njihovom upotrebom. Pročitaš rečenicu i ako si napravio malu pauzu, treba je staviti. Ili u drugim slučajevima među kojima je nabrajanje stavki.
Kod vokativa je neophodna iako je često izostavljena u prevodima na sajtu.
Nisam došao Johne.
Nisam došao, Johne.

Vratio si se Jack.
Vratio si se, Jack.
« Zadnja izmjena: 06.08.2010. 23:07:09 MilanRS »

Offline bokiroki

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 176
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #611 : 06.08.2010. 23:54:52 »
Shvatio sam, hvala svima  :)

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #612 : 12.08.2010. 00:15:43 »
Da li se pravilno kaze u Banjaluci ili u Banjoj Luci?

Oboje je pravilno.
Banja Luka -> Banjoj Luci.
Banjaluka -> Banjaluci.

Banja Luka se mijenja kroz padeže kao "desna ruka".
Kroz Banju Luku, kroz desnu ruku.
Iz Banje Luke, iz desne ruke.
Tako i za ostale padeže.

Banjaluka se mijenja uobičajeno.
Banjaluka, Banjaluke, Banjaluci...



Banja Luci valda  :P

Da, kad bi bilo i: U Novi Sadu, Iz Novi Sada, Novi Sadom... :)

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #613 : 12.08.2010. 00:19:56 »
Ja sam napisao onako kako kažu Bosanci iz mog komšiluka, a ako oni ne znaju odakle su...  ;D 

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #614 : 12.08.2010. 00:23:04 »
Ti im sutra reci da je jedan Banjalučanin rekao da ne može tako da se priča, mora sve da bude po pravopisu!
Nema veze koliko razreda osnovne škole imaju. :)

P.S. Zaboravih da dodam da je pridjev banjalučki (od Banjaluka) i banjolučki (od Banja Luka).
« Zadnja izmjena: 12.08.2010. 00:31:38 MilanRS »

Offline Khevenhiler

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 660
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #615 : 21.08.2010. 16:48:43 »
Ma svako to koristi. Ja ga izbegavam u titlovima. Ponekad i napišem, ali samo ako na taj način skraćujem predugačak red. Inače, izbegavati ga u svakodnevnoj primeni bilo bi kao izbegavati reči kao što su: kompjuter, fudbal, internet, bejzbol, itd.

Ignisse, ti si fizičar, ja sam elektroničar. U svakodnevnoj komunikaciji sa kolegama, a pogotovo u prevodima, izbegavam reč kompjuter.
Nemci tu spravicu zovu Rechner, što i jeste prevod reči computer.
Insistiraću na reči računar.  ajde glupi zmaju

A evo i pitanja za tebe. Budući da ti je 'nik' igniss, dakle počinje malim slovom, jesam li pogrešio što sam rečenicu započeo velikim slovom?  :)
« Zadnja izmjena: 21.08.2010. 18:34:14 Khevenhiler »
It does what any good science-fiction film should – it takes a premise that changes one thing about the world and then carefully explores the implications of the idea.

Offline lazavr

  • Vođa pobunjenika!
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3191
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #616 : 21.08.2010. 17:38:08 »
Francuzi to kazu ordinator najlepse zvuci...

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #617 : 21.08.2010. 18:24:52 »
A evo i pitanja za tebe. Budući da ti je 'nik' igniss, dakle počinje malim slovom, jesam li pogrešio što sam rečenicu zapoćeo velikim slovom?  :)

Naravno da nisi pogrešio. ;D Rečenica i treba da počinje velikim slovom. U SMS-forum komunikaciji uvek je prva žrtva pravopis, jer ljude mrzi da ga koriste, iako ga poznaju (bar mnogi od njih). :) Kad sam sebi davao nadimak, bio sam u tom raspoloženju. U tom trenutku me nije toliko nervirala svekolika nesimulirana nepismenost, inače bih i svoj nadimak napisao velikim slovom.

Insistiraću na reči računar.  ajde glupi zmaju

To je jedan od primera gde postoji i živa srpska reč nastala kalkiranjem. Ja je retko koristim, ali podržavam tvoj stav.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #618 : 21.08.2010. 18:28:32 »
Računar ili kompjuter, kako kome volja. Samo nemojte konpjuter, kompujter, konfjuter...
Pre koju deceniju za to su umeli da kažu i elektronski mozak ;D




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline Khevenhiler

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 660
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #619 : 21.08.2010. 18:33:31 »
To je jedan od primera gde postoji i živa srpska reč nastala kalkiranjem. Ja je retko koristim, ali podržavam tvoj stav.

Moram da priznam da ti se divim! Iako u dubinama Darkvuda, ostaješ u kontaktu sa živom srpskom rečju.

Samo bih još dodao da imam utisak da velika većina ljudi iz moje struke koristi baš tu, kalkiranu reč - računar.  :)
It does what any good science-fiction film should – it takes a premise that changes one thing about the world and then carefully explores the implications of the idea.

Offline 100%SRB

  • Prevoditelj početnik
  • Regularni forumaš
  • ***
  • Postova: 60
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #620 : 22.08.2010. 11:29:37 »
Kako se prilikom transkripcije pišu nadimci nastali od inicijala neke osobe,
sa crticom između ili bez?

Primeri:

C.J. -> Si Džej ili Si-Džej
J.D. -> Džej Di ili Džej-Di

Video sam u nekim prevodima (na Diskaveriju i RTS-u) da se piše bez crtice i ja sam tako pisao
ali mi se u poslednje vreme čini da ipak treba da se piše sa crticom jer predstavlja jednu celinu,
kao i sledeći primeri:

CD se piše ce-de a ne ce de,
WC je ve-ce a ne ve ce.

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #621 : 22.08.2010. 12:46:42 »
Nisam siguran da je ovo negde eksplicitno propisano, ali mislim da treba bez crtice. Crnci imaju obicaj da daju takva dvoslovna imena koja lice na skracenice, a zapravo nisu. Ovo je moj osecaj za jezik za koji nisam nasao potvrdu u pravopisu, pa ako keko nadje nesto na ovu temu, neka napise.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Doki

  • Riddle
  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 442
  • Jack Bauer
    • 24-fansite
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #622 : 22.08.2010. 12:58:01 »
Računar ili kompjuter, kako kome volja. Samo nemojte konpjuter, kompujter, konfjuter...
Pre koju deceniju za to su umeli da kažu i elektronski mozak ;D
Možda griješim, ali mislim da računar i kompjutor nisu ista stvar, i onda nije svejedno kako se koristi.
Računar (kod nas bi bilo računalo) je naprava za računanje jednostavnijih matematičkih zadataka (digitron, kalkulator); dok je kompjutor ipak nešto više. :)

Također, mislim da ni kompjuter nije pogrešno pisati.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #623 : 22.08.2010. 13:14:03 »
Pa ne bih rekao, compute na eng. znači izračunati, znači samim tim je computer računalo.
Druga stvar je šta se nama više sviđa originalni naziv.

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline bauk13

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 102
  • Spol: Muški
  • Are you my Caucasian?
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #624 : 22.08.2010. 13:19:16 »
Kako se prilikom transkripcije pišu nadimci nastali od inicijala neke osobe,
sa crticom između ili bez?

Primeri:

C.J. -> Si Džej ili Si-Džej
J.D. -> Džej Di ili Džej-Di

Video sam u nekim prevodima (na Diskaveriju i RTS-u) da se piše bez crtice i ja sam tako pisao
ali mi se u poslednje vreme čini da ipak treba da se piše sa crticom jer predstavlja jednu celinu,
kao i sledeći primeri:

CD se piše ce-de a ne ce de,
WC je ve-ce a ne ve ce.


Bez crtica sigurno.

Offline Khevenhiler

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 660
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #625 : 22.08.2010. 13:20:00 »
Pa ne bih rekao, compute na eng. znači izračunati, znači samim tim je computer računalo.
Druga stvar je šta se nama više sviđa originalni naziv.
Može li se reći nešto jednostranije? Ko smo to mi? Prevodioci sa PO?
Kada se to odlučivalo?
It does what any good science-fiction film should – it takes a premise that changes one thing about the world and then carefully explores the implications of the idea.

Offline Doki

  • Riddle
  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 442
  • Jack Bauer
    • 24-fansite
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #626 : 22.08.2010. 13:22:43 »
Compute također znači i procijeniti, proračunati...

Kompjutor - elektronički uređaj koji prima, obrađuje, sprema i ponovo reproducira pohranjene podatke, brzo i točno obavlja matematičke i logičke operacije te prezentira gotove rezultate, moguće ga je programirati prema potrebi posla.
Dakle, kompjutor i digitron nisu isto.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #627 : 22.08.2010. 13:24:36 »
Ups, šta je sad ovo...? Attack of the 50 foot woman?  ;D
Ja osobno koristim riječ računalo kad prevodim i to možete vidjeti u mojim prijevodima, a ovako u životu uvijek kažem kompjuter, kao i većina ljudi, to je činjenica...

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline Macondo

  • Najteže u životu je ubediti sirovinu da je sekundarna!
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1640
  • Spol: Muški
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #628 : 22.08.2010. 13:28:53 »
Računar (kod nas bi bilo računalo) je naprava za računanje jednostavnijih matematičkih zadataka (digitron, kalkulator)


Ovde grešiš, jer digitron je ime firme, a digitalni kalkulator je baš pravi naziv ;)
I danas mi odzvanjaju reči profesora EOP-a iz gimnazije :)

Offline Doki

  • Riddle
  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 442
  • Jack Bauer
    • 24-fansite
Odg: Mali pravopisni podsetnik
« Odgovor #629 : 22.08.2010. 15:37:12 »
U našem riječniku piše da je digitron priručna elektronička naprava za računanje.
A do te firme je dobio i naziv.
Dakle, ja bi rekao: Digitron je ime firme, a digitron je džepni kalkulator. :)

Tags: hjp