Ako ubuduće namjeravaš nešto reći o tuđim titlovima, napiši što je izrečeno, što je prevoditelj napisao, kako bi zapravo prijevod trebao glasiti i to napiši bez ikakve sprdačine ili vrijeđanja,
@King
Vredjanja nije bilo nigde (bar s moje strane), samo sam rekao svoje misljenje, i rekao sam da necu koristiti titl.
Ono za "fals titlove" se slazem da nije bilo ok, ali to je bio rezultat Esmirovog vredjanja mene...
I eto recenica je glasila "I had to forge myself into weapon"
Prevod bi trebalo glasiti "Napravio sam od sebe oruzje", ili "Pretvorio sam se u oruzje"
nikako "napravio sam sebe u oruzje" jer ta recenica nema nikakvog smisla...
@Esmir
Ja i inace retko koristim domace titlove jer mi smetaju ovakve stvari, tako da nemoj to shvatati toliko licno,
Osim Kingovih za Dextera i Zokijevih za Supernatural sve ostale serije gledam sa engleskim titlovima,
dok sam Walking Dead i Person of Interest prepravljao do besvesti jer sam hteo da narezem i cuvam te serije sa nasim titlovima.
titlovi za Person of Interest s01 su bili katastrofa, za Walking Dead su doduse bili odlicni pa sam ipak tu i tamo ispravio pokoju gresku.
Tako da to sto trazim dlaku u jajetu nije jer hocu da ispadnem faca ni najbolji, jednostavno mi takve stvari u titlu kvare dozivljaj.