Autor Tema: Burn Notice  (Posjeta: 110740 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline klio

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 100
  • Spol: Ženski
Re: Burn Notice
« Odgovor #180 : 25.05.2010. 13:20:48 »
Ja sam mislila da nastavim sa prevođenjem 4. sezone, ali pošto ne mogu da garantujem da ću imati vremena da redovno izbacujem titlove, a vidim da ima dobrovoljaca za dalje prevođenje, slobodno uzmi. Ako bude trebala pomoć javi pa ću da uskočim.

Offline NamelessOne

  • What can change the nature of a man?
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 966
  • Spol: Muški
Re: Burn Notice
« Odgovor #181 : 25.05.2010. 16:29:06 »
Onda je dogovor pao. Ja preuzimam 4. sezonu. Hvala, klio  ;)

Offline matjaz1

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 307
Re: Burn Notice
« Odgovor #182 : 02.06.2010. 21:34:30 »
Sutra počinje ;D

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Re: Burn Notice
« Odgovor #183 : 02.06.2010. 21:41:10 »
Jedan wallpaper. Šteta što su zajebali auto. Stavili su Challengera, a on vozi Chargera.
Spoiler for Hiden:

Offline Šćepo

  • Administrator
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2419
  • Spol: Muški
  • Eeee, kakva si ti džukela!
    • AS Roma
Re: Burn Notice
« Odgovor #184 : 03.06.2010. 12:11:58 »
Imaju 2 stvari zbog kojih jedva čekam petak:

Prva-dodjela Luča u mojoj školi :) ;

Druga-počinje Burn Notice!!!  smileyNO1



I stavio sam ovu sliku za pozadinu na desktopu. :)
“You have no idea what I’m talking about, I’m sure. But don’t worry: you will someday.”

Offline Ziledin

  • Pretender
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2751
  • Spol: Muški
  • GET TO DA CHOPPA!
Re: Burn Notice
« Odgovor #185 : 04.06.2010. 17:09:04 »
Solidan početak sezone, ali zato Michael Ironside... ti_si_Bog

Offline NamelessOne

  • What can change the nature of a man?
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 966
  • Spol: Muški
Re: Burn Notice
« Odgovor #186 : 04.06.2010. 20:40:30 »
Samo da znate preveo sam epizodu, ali ću je postaviti tek sutra. Timing se mora podesiti tako da će malo potrajati i moram još pregledati prevod još jednom. Ne bih želio da se potkrade neka greška  ;D

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Re: Burn Notice
« Odgovor #187 : 04.06.2010. 20:41:39 »
Ma samo polako, kvalitetu vridi sačekati  ;)

Offline Šćepo

  • Administrator
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2419
  • Spol: Muški
  • Eeee, kakva si ti džukela!
    • AS Roma
Re: Burn Notice
« Odgovor #188 : 04.06.2010. 21:02:37 »
Ma samo polako, kvalitetu vridi sačekati  ;)
+1
“You have no idea what I’m talking about, I’m sure. But don’t worry: you will someday.”

Offline NamelessOne

  • What can change the nature of a man?
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 966
  • Spol: Muški
Re: Burn Notice
« Odgovor #189 : 05.06.2010. 13:53:33 »
Evo prevod je završen, ali nažalost nema spiska epizoda 4. epizode, a s obzirom da pretpostavljam da to moderatori rade, još ne mogu uploadati. Evo linka za download
http://www.sendspace.com/file/w7ayvo
Epizoda se zove Friends And Enemies. Bilo je preko 900 linija teksta, sada ima malo iznad 600. Bio je to lavovski posao. Nadam se da ćete biti zadovoljni  ;)
« Zadnja izmjena: 05.06.2010. 13:55:57 NamelessOne »

Offline Gordon Freeman

  • Always follow your dick!
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 3666
  • Spol: Muški
  • WEB-DL majstor
    • Prijevodi-Online
Re: Burn Notice
« Odgovor #190 : 05.06.2010. 13:55:07 »
Hvala NO!  clapp Smajlicvece smileyNO1

Offline drazen

  • Rob do groba
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2971
  • Spol: Muški
Re: Burn Notice
« Odgovor #191 : 05.06.2010. 13:57:23 »
Hvala.
Ujedno evo i spisak narednih epizoda da moderator/i uštimaju:

4x02    Fast Friends
4x03    Made Man
4x04  Breach of Faith

Offline Šćepo

  • Administrator
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2419
  • Spol: Muški
  • Eeee, kakva si ti džukela!
    • AS Roma
Re: Burn Notice
« Odgovor #192 : 05.06.2010. 14:01:44 »
Hvala puno na prevodu! clapp
“You have no idea what I’m talking about, I’m sure. But don’t worry: you will someday.”

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Re: Burn Notice
« Odgovor #193 : 05.06.2010. 21:07:43 »
Hvala na titlu, kolega  clapp

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Re: Burn Notice
« Odgovor #194 : 05.06.2010. 23:12:50 »
Jako dobar početak sezone.
Poznato lice iz The Wire, Bunny.

Offline klio

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 100
  • Spol: Ženski
Re: Burn Notice
« Odgovor #195 : 05.06.2010. 23:47:15 »
Nisam još stigla da odgledam epizodu, ali mnogo hvala na prevodu! clapp clapp clapp

Offline Šćepo

  • Administrator
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2419
  • Spol: Muški
  • Eeee, kakva si ti džukela!
    • AS Roma
Re: Burn Notice
« Odgovor #196 : 07.06.2010. 16:26:09 »
Po meni odličan početak sezone, a takođe je odličan bio i prevod! clapp


A premijera ove 4 sezone je do sada imala najveću glednost, 6.61 miliona gledalaca, i rejting 2.0 što je odlično. A kraj 3 sezone je gledalo samo oko neđe 4 ipo milina gledalaca, što znači da ljudi i dalje vole seriju. ;D
“You have no idea what I’m talking about, I’m sure. But don’t worry: you will someday.”

Offline NamelessOne

  • What can change the nature of a man?
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 966
  • Spol: Muški
Re: Burn Notice
« Odgovor #197 : 12.06.2010. 22:12:09 »
Postavljen prevod druge epizode ;)

Offline Šćepo

  • Administrator
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2419
  • Spol: Muški
  • Eeee, kakva si ti džukela!
    • AS Roma
Re: Burn Notice
« Odgovor #198 : 13.06.2010. 02:05:52 »
Hvala na prevodu NLO!  ;D   Smajlicvece
“You have no idea what I’m talking about, I’m sure. But don’t worry: you will someday.”

Offline Gordon Freeman

  • Always follow your dick!
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 3666
  • Spol: Muški
  • WEB-DL majstor
    • Prijevodi-Online
Re: Burn Notice
« Odgovor #199 : 13.06.2010. 03:15:00 »
Hvala NLO!  ;D  clapp Smajlicvece smileyNO1

Offline NamelessOne

  • What can change the nature of a man?
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 966
  • Spol: Muški
Re: Burn Notice
« Odgovor #200 : 13.06.2010. 15:57:30 »
Evo postavio sam ispravljenu verziju titla za 04x02 epizodu. Prepravio sam timing i sredio nekoliko redova. Sada je mnogo bolji  ;)

Offline Parazit

  • MasterBlaster
  • Član
  • ***
  • Postova: 709
  • Spol: Muški
  • Živio!
Re: Burn Notice
« Odgovor #201 : 14.06.2010. 14:34:08 »
Šćepo evo samo za tebe
USA Extends Burn Notice to 18 episodes
USA is giving "Burn Notice" and "Royal Pains" their longest seasons yet.
Both series are set to run 18 episodes this season with their summer finales (after 12 episodes) set for Thursday, August 26. Each will then return in the winter for their six remaining installments.

Offline Šćepo

  • Administrator
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2419
  • Spol: Muški
  • Eeee, kakva si ti džukela!
    • AS Roma
Re: Burn Notice
« Odgovor #202 : 14.06.2010. 15:45:45 »
Hvala na vijesti, mada Mijau me je već obradovao u njegovoj temi. ;D

A ovo je odlična vijest, a kad bi dodali još 4 na primjer to bi bilo super, ali može i ovo. :)
“You have no idea what I’m talking about, I’m sure. But don’t worry: you will someday.”

Offline madness99

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 486
  • Spol: Muški
Re: Burn Notice
« Odgovor #203 : 18.06.2010. 14:38:37 »
Odgledao sam prvih 10 epizoda prve sezone, nije losa serija dosta podseca na Leverage sa ovim pomaganjem itd.
Cata 13.11.2009. 15:31:03

Šta sve žene rade zbog tipa...

Offline Šćepo

  • Administrator
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2419
  • Spol: Muški
  • Eeee, kakva si ti džukela!
    • AS Roma
Re: Burn Notice
« Odgovor #204 : 18.06.2010. 15:58:47 »
Odgledao sam prvih 10 epizoda prve sezone, nije losa serija dosta podseca na Leverage sa ovim pomaganjem itd.
Leverage je ipak kasnije napravljen, možda su i kopirali BN. :)

A inače planiram da počnem Leverage, čuo sam da je dobra serija.
“You have no idea what I’m talking about, I’m sure. But don’t worry: you will someday.”

Offline NamelessOne

  • What can change the nature of a man?
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 966
  • Spol: Muški
Re: Burn Notice
« Odgovor #205 : 19.06.2010. 18:18:00 »
Samo da javim da zbog nekih neizbježnih obaveza prevoda neće biti prije sutra  :-[

Offline NamelessOne

  • What can change the nature of a man?
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 966
  • Spol: Muški
Re: Burn Notice
« Odgovor #206 : 20.06.2010. 19:49:53 »
Postavljen prevod 04x03 - Made Man  ;)
« Zadnja izmjena: 20.06.2010. 21:35:44 MilanRS »

Offline Šćepo

  • Administrator
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2419
  • Spol: Muški
  • Eeee, kakva si ti džukela!
    • AS Roma
Re: Burn Notice
« Odgovor #207 : 20.06.2010. 20:32:08 »
Hvala na prevodu! clapp
“You have no idea what I’m talking about, I’m sure. But don’t worry: you will someday.”

Offline Gordon Freeman

  • Always follow your dick!
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 3666
  • Spol: Muški
  • WEB-DL majstor
    • Prijevodi-Online
Re: Burn Notice
« Odgovor #208 : 21.06.2010. 11:45:51 »
Hvala NLO!  clapp Smajlicvece smileyNO1

Offline Debeloguzi Diktator

  • U mirovini...
  • Ex prevoditelj
  • Član
  • ***
  • Postova: 575
  • mag.ing.silv
Re: Burn Notice
« Odgovor #209 : 23.06.2010. 23:00:01 »
Slijedi nekoliko savjeta da ti prijevodi budu još bolji.
Jedina kritika je na broj linija u prijevodu.
Prvu epizodu si skratio, a bez brige si mogao smanjiti za još kojih 100 linija.
Drugu i treću čak po onome što sam vidio barem na pola originalnog titla na engleskom.
Jer preko 800 linija...

Epizoda jedan 687 linija
27
00:01:08,097 --> 00:01:11,699
Da je Michael htio da te ubije,
bio bi mrtav.

28
00:01:11,767 --> 00:01:13,667
Uhapšeni ste.

Spojiti bez problema u jednu liniju.

29
00:01:14,403 --> 00:01:16,570
Fi i ja želimo da popričamo s tobom
u vezi cijele ove stvari sa Simonom.

"Fi i ja želimo razgovarati o Simonu."

109
00:05:38,790 --> 00:05:41,291
I onda postoje neke stvari
za koje im treba pomoć,

Ovdje vjerojatno u engl. titlu piše some things,
a cijelu rečenicu možeš prevesti ovako


"Postoje stvari za koje im treba pomoć,"

Uopće se ne gubi smisao izbacivanjem suvišnih riječi.
Nastavak dijaloga.


110
00:05:41,359 --> 00:05:43,426
stvari koje najbolje rade
ljudi koji...

111
00:05:43,494 --> 00:05:46,162
Nemaju više službenih veza
sa vladom.

Ovo stane u jednu rečenicu/liniju.
Sam titl traje malo više od četiri i pol sekunde, tako da jedna
linija nije preduga za čitanje.



Epizoda dva 835 linija
358
00:17:58,014 --> 00:18:00,950
Postoji određeni kartel
voljan da mi plati veliku lovu

359
00:18:02,018 --> 00:18:03,852
za ono što je u njegovoj glavi.

"Postoji kartel koji će mi dobro
platiti za ono što zna."
Skraćeno, ne gubi se smisao i sve je
kraće za jednu liniju.


363
00:18:12,929 --> 00:18:14,797
Ukopao se kao debeli...

364
00:18:14,864 --> 00:18:17,466
betonski zid, Claymore mina u vratima.

Uredno u jednu liniju.

383
00:19:07,484 --> 00:19:09,818
Ali mi ćemo ih ubijediti
da im treba pomoć... moja pomoć.

384
00:19:09,886 --> 00:19:11,386
Kako misliš da to uradimo?

"Uvjerit ćemo ih da ima treba moja
pomoć. -Kako ćemo to napraviti?"
Jasno nedvosmisleno i opet kraće za jednu liniju.


Epizoda tri 836 linija
819
00:41:09,344 --> 00:41:11,645
I ti misliš da sam ja imao nešto s tim?
- Michael, samo stani!

Misliš da sam imao nešto s tim? (nema potrebe za korištenje osobnih zamjenica. Možda sam ovdje previdio niz/slijed
nabrajanja osoba, ali ako nisam opet se može skratiti.)
-Michael, prestani!


832
00:41:46,247 --> 00:41:48,282
Ja jesam njegov prijatelj! Ja sam najbolji
prijatelj kojeg trenutno ima!

833
00:41:48,349 --> 00:41:51,285
Ja mu pomažem!
- Ti mu lažeš!

Znači spajaš ove dvije linije
Ja sam trenutno njegov najbolji prijatelj.
Ja mu pomažem. -Ti mu lažeš!
Ovo se sada u pet sekundi lakše pročita.


834
00:41:51,352 --> 00:41:53,921
Vjeruj mi na riječ,
laži se otkriju.

835
00:41:53,988 --> 00:41:57,524
30 godina sa tvojim ocem
me naučilo tome.

Vjeruj mi, laži se otkriju. 30 godina
s tvojim ocem me to naučilo.


Imaš nekoliko linija koje traju oko tri sekunde, a sljedeća linija počinje za
jednu sekundu. Prethodnu liniju produži barem pola sekunde.

DD
 pionir

Pravilo:"Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje prijevoda sa sa stranice prijevodi-online. Ukoliko želite neki prijevod sa PO-a prenijeti na vašu stranicu, prvo se obratite autoru prijevoda i tražite dopuštenje. U slučaju obrade na neki drugi jezik ne smijete brisati ime originalnog prevoditelja. Vaš potpis smijete dodati iza linije imena prevoditelja s napomenom da je prijevod uređen.

Tags: