Znači pisaćeš nepravilno venene
Moram da ponovim.
Po pravopisu srpskog jezika je ispravno i transkribovati i pisati u originalu, ali samo kada pišeš latinicom. Za ćirilicu je skoro uvek obavezna transkripcija. Ostaje stvar ukusa šta ćeš koristiti.
Ono što je bila poenta mog prethodnog posta je konstatacija da nije idealno ni jedno ni drugo.
Eto, pre koji dan, Wennen koji se zalaže za pisanje u originalu, napisa
Loyd Simko imesto Lloyd Simcoe. Zašto je to uradio (on će reći da je to greška u kucanju, a ja mu neću poverovati
)? To je uradio zato što je čuo kako izgovaraju to ime, a nije otrčao do IMDb da vidi kako se to piše. Wennen, takođe si rekao da si se začudio kada si video da piše
g. No! Zašto si se začudio? Zato što tvoj jezički osećaj govori da bi moralo da stoji baš
Noh? Opet ti ne verujem. Pa koliko puta si video da ni Amerikanci ne znaju kako da zapišu nečije prezime ili geografski pojam (uzmi pojmove Cincinnati, Massachusetts, Mississippi. Amerikanci priznaju da im je noćna mora zapisivanje ovih pojmova)? Napiši Džon Vojt, ili Džejmi Foks a da ne tražiš po netu kako se to piše (ovo sam već navodio kao primer, pa ne volim što se ponavljam).
Garantujem da bi napisao John Voight i Jamie Fox, ali to nije tačno!
Bojim se i da spadaš u grupu onih koji bi bez dvoumljenja napisali Konchalovsky ili Mikhalkov. E tu već postaješ kriminalac
. Kad malo bolje razmisliš, zar to nije užasno glupo? Ameri to transkribovali da bi približili duhu SVOG jezika, a onda mi uzmemo to pa koristimo, kao tobožnji original.
To su sve razlozi zbog kojih ne volim da pišem u originalu.
S druge strane, kad vidim da piše npr. Whivez, Schidt, Reelydoit, tada nisam siguran kako to da transkribujem, jer ne znam kako se izgovara. To, dakle, opet nije dovoljno dobro rešenje.
Idealno bi bilo kad bismo mogli uvek da znamo i jedno i drugo, ali to je nemoguće.
Između dva loša rešenja biram ono koje mi se čini manje loše, tj. transkribovanje.