Izdvojeno > Tutorijali za izradu titlova

Subtitle Edit

<< < (2/8) > >>

amiS:
ima li SE opciju da klikom na jednu tipku tajmira titl (pristiskom i otpuštanjem tipke)? uspio sam namjestiti samo da mi se napravi titl, ali ne mogu kontrolirati njegovo vremensko trajanje.


skužio sam. Options > Settings > Shortcuts > Adjust > Key down=set start, Key up=set end and go to next i tu se odabere jedna tipka.

kingmax:
Također lagano pretvara prijepis u .srt file koji SW prepozna. Ako nekome bude zatrebalo, neka pošalje pm, ako u međuvremenu ne okačim uputstvo. :) Samo da mi prođe frka.

ameo:
Danas je izašla novija verzija Subtitle Edita 3.4.8. koja u sebi ima ugrađenu Milanovu OCR skriptu,
tako da vam više ne trebaju 2 programa za provjeru, nego je dosta ovaj jedan.


Hvala Milanu na susretljivosti, program možete preuzeti ovdje:



ameo:
Izašla najnovija verzija Subtitle Edita [3.4.10.]  koja donosi razna poboljšanja, popravke [i u hrvatskoj OCR listi] i što sve ne.


No, tu priči nije kraj.


Nakon ponešto razmišljanja kako ovaj program poboljšati još malo, u suradnji sa jednim od glavnih programera na projektu,
predstavljam vam pomalo customiziranu verziju, namijenjenu prije svega hrvatskom govornom području.



[slika je sa 3.4.9. no link do programa JE 3.4.10. - update je izašao samo 3 dana nakon, zbog popravka većeg buga]

Kao što vidite, sa slike:
a)promjenjena je ikona u plavu i fancy
b)stavljen je gumb "ubaci liniju"
c) stavljen je i link do stranice hascheck - ugrađen u program, tako da samo kliknete na ikonu, i otvori vam se automatski u web pregledniku.
Isto tako je omogućeno i kopiranje texta, bez brojeva linija i vremena.
d)Ugrađeni su i linkovi koje možete dodavati i uređivati kako god vam se svidi.
e)I na kraju, dok ste u izvoru, sada možete brisati riječi sa CTRL+Backspace, bez grešaka.


PREUZMITE OVDJE


Ova verzija je, osim ovih posebnosti, u ama baš svemu jednaka zadnjoj izdanoj.

Napomena:
Ova verzija ima ugrađen "bosanski OCR" koji zapravo ne sadržava ispravke za bosanski jezik,
nego zapravo sadržava ispravke za titlove bez kvačica.
Tako da zapravo pretvara riječi kao što su  naucice u naučit će / nesto u nešto / zelis u želiš  itd.
Nije baš previše testirano, tako da može biti raznih grešaka, no i to je bar početak, da se ne patite previše, ako želite takvim titlovima dati čćžšđ.

p.s. Isto tako, odete li u Control Panel > Default Programs >Associate a file type or protocol with a program -  i za extenzije .srt i .sub odaberete Subtitle Edit svi će vam se fajlovi sa tim extenzijama prikazivati u toj plavoj ikonici, i otvarati, jasno, sa Subtitle Editom po defaultu.

bf1947:
Sve je to dobro, koristim subtitle edit, no link za verziju 3.4.10 (dropbox) nije dobar. Verzija postoji kod "niksedk" ali se ne instalira već samo raspakira.

Navigacija

[0] Lista Poruka

[#] Slijedeća stranica

[*] Prethodna stranica

Idi na punu verziju