Pozdrav za Stridera.
Juče sam iz tvoje skripte preuzeo one tri linije za ispravljanje **ti ću -> **t ću.
Pozdrav druže Milane!
Drago mi je da netko to koristi. Za tebe nisam ni sumnjao da hoćeš!
Baš sam prije par dana kolegi
dome-nasty poslao skripte koje imam (uključujući i onu tvoju koja skida crte u prvom redu i spaja drugi red i crtu
), radi te greške. Ima izvandredne titlove, pa je šteta da se "provuče" samo ta greška.
Btw, imam problema kad sidnem s ekipom na ćakulu, pa ih tu i tamo ispravim... "dogodilo je se"->"dogodilo se", "s nikim"->"ni s kim", "s avionom"->"avionom"! Nadam se da ti nemaš sličnih problema? Ja ću se morat suzdržavat ubuduće!
Nisu svi ka' dome-nasty, čiji je odgovor (ukratko) na pitanje "Triba li ti?" bio "Šalji! Fala!"! Eh, da je više tako susretljivih i razumnih ljudi. Koliko sam samo pokušavao privuć ljude da naprave SR rječnike za B3S SubTranslator da si olakšaju posao... a nitko se nije javio! (možda je i napravljeno, samo ne znam?!)