Ja bih ovako (prebacio + nekoliko ispravki):
Poštovani,
tvrtka xxxxxxx d. o. o. ekskluzivni je uvoznik aditiva za beton i drugih proizvoda za građevinarstvo za Bosnu i Hercegovinu hrvatske tvrtke yyyyyyyyy d. o. o., koja je proizvođač aditiva za različite grane industrije (građevinska industrija, industrija šećera, naftna industrija, industrija deterdženta, industrija celuloze, industrija papira itd.), s tradicijom dugom preko 80 godina.
Provjerite proizvode koje nudimo.
Ovo "dugom" - dugačko obično ide za nešto materijalno.
Isto ove industrije. Ne ide papirna, celulozna, a pogotovo ne deterdžentska. Mislim da je bolje "deterdženta" nego "deterdženata" (kao da je gradivna imenica). - Uglavnom isto kao što piše za šećer.
Možda se može ubaciti zarez iza "Hercegovinu" radi "lomljenja" (pauze - ima neki izraz, ali ne mogu se sjetiti).
P.S. Prvo znači: uvoznik čega, pa onda za šta i čijeg proizvoda. Svaki drugi redosljed je nekako nelogičan.
I mislim da možeš napraviti i inverziju kod "ekskluzivni je uvoznik": "je ekskluzivni uvoznik", pošto je subjekat u rečenici odmah ispred, ali je i ovako prihvatljivo.