mozda sam samo preterano umoran od goscenja silnih prijatelja, pa ne kapiram bas dobro, ali...
svi ti, na prvu loptu cudni nazivi bi trebalo da su zapravo imena ulica - Burton, Beverly, Olympic...Quality bi trebalo da je ime nekog restorana.
"Da li bi išao (da li ti se ide) do Quality-ja na ručak?
Kako si mislio da odemo/stignemo do Quality-ja?
Hoćemo li kroz ulicu Beverly ili kroz Burton?
Čekaj, stani, mislio sam da krenemo preko Beverly-ja,
ali (ta ulica) ume da bude zakrčen(a) u ovo doba dana, pa...
Pa, ajmo onda kroz Burton.
Znaš, ponekad idem kroz Olympic,
sa vremena na vreme
i stvarno opušteno prođeš kroz nju" (malo opusteniji prevod)
'bem li ga, nadam se da nisam odmogao...