Autor Tema: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti  (Posjeta: 556481 )

0 članova i 7 gostiju pregledava ovu temu.

Offline Gordon Freeman

  • Always follow your dick!
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 3666
  • Spol: Muški
  • WEB-DL majstor
    • Prijevodi-Online
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1590 : 05.01.2014. 12:07:43 »
Raw video u ffdshowu podešen na all supported? Koji format videa?

MKV

EDIT: namestio
« Zadnja izmjena: 05.01.2014. 12:14:08 Gordon Freeman »

Offline igorm75

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 55
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1591 : 20.01.2014. 16:41:51 »
Imam jedan problem koji ne znam kako da resim. Kod prikazivanja nekih filmova i serija u mp4 formatu slika i ton su mi usporeni u Subtitle Workshop-u, dok u BSplayer-u sve radi kako treba. Da li bi mogao neko da mi pomogne da resim problem?
Hvala, Igor.
« Zadnja izmjena: 20.01.2014. 16:43:35 igorm75 »

Offline domos

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 444
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1592 : 20.01.2014. 18:49:34 »
Igorme, nešto te zezaju kodeci, možda ti je slabiji komp...
BSplayer ima svoje kodeke, za SW si instalirao posebne kodeke, teško je iz tvog pitanja dati konkretno rješenje...
It takes a lot of courage to say nice things anonymously

Offline igorm75

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 55
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1593 : 20.01.2014. 20:41:46 »
Probano u Subtitle Workshop 2.51, Subtitle Workshop 6.0b, slika i ton su usporeni, slow motion. Ton je kao da se cuje iz bureta.
Od kodeka imam FFdshow zadnju verziju 4527 decembarsku, LAV filter poslednju verziju 0.59.1, Matroska Splitter 1.13 poslednja verzija, AC3 filter verzija 2.6.0b. Svi kodeci su poslednje verzije. A poslednji film koji mi pravi problem je Charlie Chaplin - The Gold Rush (1925) 720p BrRip -500MB - YIFY (fajl je iz 2011 godine). Uglavnom stari YIFY fajlovi prave problem (The Gold Rush (1925), Titanic (1997), Pathfinder (2007)), novi rade bez problema.
MediaInfo ne prikazuje nista posebno razlicito u odnosu na druge serije i filmove koji rade normalno.

Prikacio sam fajl koji je napravio MediaInfo u nastavku.
« Zadnja izmjena: 21.01.2014. 08:03:35 igorm75 »

Offline igorm75

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 55
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1594 : 20.01.2014. 21:29:16 »
Resen problem, AC3 Filter je pravio problem.
« Zadnja izmjena: 21.01.2014. 10:25:49 igorm75 »

Offline Cakana

  • Ober Steinbrecher
  • Ex prevoditelj
  • Član
  • ***
  • Postova: 866
  • Spol: Ženski
  • Plakala sam kad je pala Sekuritatea :'(
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1595 : 21.01.2014. 19:42:17 »
Ne znam je li neko imao ovakav problem... i koja skripta ga pravi. Kad stavim tag, zatvara ga (to se pre nije dešavalo), što i nije problem kad cela linija treba da ide u tag. Problem je kad imam samo deo linije koji treba da bude tagovan, tad SW celu liniju stavi u tag i to se uopšte ne vidi u samom programu nego moram, kad završim sa titlom, da u notepad-u proveravam i ispravljam tagove. Je l' se ovo nekom dešavalo i ima li rešenja?

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1596 : 21.01.2014. 20:03:50 »
Mislim da niko nije pitao ovo — jedno mesec-dva. ;D

Namesti u podešavanjima No interaction with tags. :)
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline nevermindtz

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 321
  • Spol: Ženski
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1597 : 17.02.2014. 17:42:33 »
Može li u titl da se unese simbol za kvadrat 2? Kada otvorim Charracter Map i prebacim na Central Europe ovog simbola ili zaista nema ili ja ne umem da ga nađem :(

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1598 : 17.02.2014. 17:51:40 »
Ne može. Alternativni zapis je x^2, taj znak možeš uneti u toj kodnoj tablici.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline nevermindtz

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 321
  • Spol: Ženski
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1599 : 17.02.2014. 18:09:24 »
Ako ne može, šta da se radi :)  Hvala na odgovoru.

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1600 : 17.02.2014. 18:19:50 »
Kad već ne može, zapišeš kako sam ti rekao gore: x2 = x^2. Nema na čemu. :)
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline rambo975

  • Who cares?
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 903
  • Spol: Muški
  • Svaka ruža ima trnje
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1601 : 17.02.2014. 18:50:54 »
ja u zadnje vreme kopiram sa interneta  m², m³, °C, €, £,  - svi plejeri čitaju.

Offline domos

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 444
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1602 : 17.02.2014. 19:15:33 »
ja u zadnje vreme kopiram sa interneta  m², m³, °C, €, £,  - svi plejeri čitaju.
Da, ali to je unikod.
It takes a lot of courage to say nice things anonymously

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3924
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1603 : 17.02.2014. 19:16:03 »
U ANSI postoji ² i dobija se sa ALT0173, ali kad se prebaci u east europe u SW on se pretvori u neko govance.

Sent from my HUAWEI G300 using Tapatalk


Offline Arbok

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 613
  • Spol: Muški
  • e-mail: arbok0309@gmail.com
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1604 : 17.02.2014. 21:08:19 »
Pozdrav! E, ovako, ako bi mi netko pomogao s ovim problemom bio bih mu(joj) vječno zahvalan!
Koristim SW verziju 2.51. Problem se javlja kad u njemu otvorim .mkv fajl tipa XXXXXXX.720p.BluRay.DTS.x264-XXX. I video i audio normalno krenu, ali čim probam skočiti odabranu liniju ili na neku željenu točku filma, sve zablokira (i video i audio), ali se SW ne sruši. Ako bilo tko zna što mi je činiti, molim vas, podijelite to sa mnom.  :naklon:

Offline lazavr

  • Vođa pobunjenika!
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3191
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1605 : 17.02.2014. 21:42:19 »
Kupi komp sa jačim procesorom  ;D

Offline domos

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 444
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1606 : 17.02.2014. 21:47:15 »
Kupi komp sa jačim procesorom  ;D

Da, a možda je i grafička slaba ;)
It takes a lot of courage to say nice things anonymously

Offline Arbok

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 613
  • Spol: Muški
  • e-mail: arbok0309@gmail.com
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1607 : 17.02.2014. 23:15:22 »
Da, da, čitavo vrijeme komp je dobro radio i tek se sad sjetio da ima slabi procesor!  bleh

EDIT: Ajde sad ozbiljno, SW mi je jako bitan, ako me razumijete? :(
« Zadnja izmjena: 18.02.2014. 00:47:47 Arbok »

Offline GrayGhost PrijevodiOnline

  • How hard can it be?
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 940
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1608 : 18.02.2014. 02:24:47 »
Da, da, čitavo vrijeme komp je dobro radio i tek se sad sjetio da ima slabi procesor!  bleh

EDIT: Ajde sad ozbiljno, SW mi je jako bitan, ako me razumijete? :(

Ako ne upali ništa drugo, probaj da ga konvertuješ u avi - ima besplatan program: Freemake Video Converter - pošto avi u XviD formatu u sw radi kao sat - probaj i tu varijantu konverzije, jeste malo "štap i kanap" - ali radi radnju.
Speed has never killed anyone.
Suddenly becoming stationary, that's what gets you.

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3924
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1609 : 18.02.2014. 03:27:00 »
Pa bolje mu je ono što sam napisao ovde od konverzije u avi.

http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,19184.msg343313.html#msg343313

Offline Arbok

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 613
  • Spol: Muški
  • e-mail: arbok0309@gmail.com
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1610 : 18.02.2014. 13:12:24 »
Ma stvar je u tome da me SW nikad prije nije zajebavao, vrtio je svakakve fajlove! Ali u zadnje vrijeme sam se igrao nekim programima za encode (npr. problem je počeo nedugo nakon instalacije AvsToDVD) i možda se nešt posljedično sjebalo u SW-u. Nisam stručnjak za takve stvari pa ne bih znao odakle na krenem. E, da, prije nego mi kažete nek deinstaliram AvsToDVD, neće moći, jer mi program nužno treba.  :(

Offline maksi

  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5213
  • Spol: Ženski
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1611 : 18.02.2014. 13:48:24 »
Probaj instalirati CoreAVC, možda je tu problem.

Offline HeadBurn3r.

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1691
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1612 : 11.04.2014. 16:27:44 »
Zna li neko kako se menja audio u SW-u? Preko GOM Playera ili BS Playera se lako prebaci na engleski, pošto serija ima dva audia italijanski i engleski. Preko SW-a ne mogu da nađem tu opciju, a treba mi jer treba da sredim prevod.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1613 : 11.04.2014. 17:16:39 »
To ne možeš iz samog SW, on pušta default audio i to treba podesiti odgovarajućim spoljnim programom: virtual dub za avi ili mkvmerge za mkv.
Međutim, ako ti je instaliran haali media splitter, izbor audio strima možeš obaviti preko njega.
Desni klik na njegovu ikonicu u treju i onda dobiješ prikaz onoga što se nalazi u fajlu koji si pustio pa biraš po volji.





I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline HeadBurn3r.

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1691
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1614 : 11.04.2014. 17:53:59 »
Imam Haali, ali kad pustim video neće da se pojavi u treju. Pojavi se ffdsshow, a Haalija nema.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1615 : 11.04.2014. 23:29:24 »
Lako rešivo preko Media Splitter Settings u start meniju.
Ovde staviš na yes i ubuduće imaš ikonicu kad haali radi.





I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline HeadBurn3r.

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1691
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1616 : 12.04.2014. 00:41:45 »
E, dobro si. Nisam to primetio.

Hvala, Petko.  :nnc:

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1617 : 12.04.2014. 01:08:44 »
Nnč drinks




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline stipest

  • Član plus
  • Član
  • ***
  • Postova: 790
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1618 : 20.04.2014. 13:07:05 »
Može pomoć sa SW-om.Kao prvo kad odem na tools,pascal scripts ne dobijem onaj GAP za stisnuti.Drugo je poruka koju dobijem kad stisne CTRL+I
Hearing impaired,za koju ne znam šta znaći i kako je riješiti.SW sam namjestio po uputama od King Erica

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Subtitle Workshop - Pitanja i saveti
« Odgovor #1619 : 20.04.2014. 13:11:23 »
Pa nisi podesio po njegovim uputama sve do kraja :)
ALT+I pa pod check i fix isključi Hearing impaired.
A sigurno si Gap ubacio u folder Pascal Scripts? Jesi raspakovao .rar fajl? Raspakuj pa u taj folder ubaci samo fajl sa ekstenzijom pas.