Autor Tema: Strajk - komentar  (Posjeta: 55238 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21908
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #210 : 16.11.2011. 21:21:33 »
 rofl

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline Milan95

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1967
  • Spol: Muški
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #211 : 16.11.2011. 21:24:33 »
BlackQ, ništa ja tebe ne kontam, dodaću svoje mišljenje uz zkarlov-o.

Joj, treba uvesti banove za odvajanje padežnih nastavaka crticom... :dash

:facepalm:
Nije fer xD Hteo sam uz username dodati o.. Msm da sam napisao zkarlovo nekako ne izgleda ispravno iako jeste :D  Dobro da King Eric nije video taj post, da izmenim brzo :D

Offline nenad.d

  • Stoka je na ceni, ljudi su jeftini!
  • Prevoditelj extra
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5287
  • Spol: Muški
  • With Robert Hawkins ready to go and nukem all.
    • http://hotel-weinhaus-bernarda.de
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #212 : 16.11.2011. 21:24:59 »
@BlackQ
Raspisala si se i sve u svemu, ne znam šta je bio smisao tog tvog posta, ovo je kuća, u ovoj kući imaju pravila ponašanja, ako se nekom ne sviđa, zna gde treba otići na log OFF, ne znam šta si se toliko uzbudila što nema prevoda, mi ovde radimo za dž. ti radiš za $, mi imamo pravo da kažemo da nećemo da nas neko pljuje, ti možeš i ne moraš, ali ako od toga živiš, moraš biti iznad toga, možda ne moraš, ako imaš toliko posla da možeš da biraš klijente(dal će se mešati u tvoj rad, dal ne..)
Prosto i jednostavno. A da se prestane prevoditi pa da pređemo da radimo sihronizaciju, ceo Zapad to radi, a i mi samo što nismo tamo ušli(jes da se rsapada ali nek mi idemo isto tamo), pa kako da sad takvi ne pripremljeni uđemo tamo. Ako je mogao švabo, možemo i mi. A ne da upališ TV, gost jutarnjeg programa N.N i pitanje za njega je, čime se on bavi.. Pa ja se bavim advertising.. i šta je to moj pismeni narode, znam ja, šta je, ne zna moja stara i stari, znaš ti ali tvoj dečko ne zna.. zato svi u akciju da radimo sihronizaciju, zaštitimo lepo ove naše jezike koje imamo, i budemo bez brige, bez baniranja, opominjanja, objašnjavanja ljudima da je sve ovo na dobrovoljnoj bazi, da niko neće dobit za leba/kruha ako je uradio prevod ovde.
Ti uradiš prevod nečega, to naplatiš, to ti plaća račune, hrani, oblači.. a ne vidim da je ovde iko uzeo kintu i poslao tople i slane pozdrave iz neke zemlje trećeg sveta u kojoj nema zime, krize, brige.. imaju samo sunce, plažu, more.. kamo sreće da je bilo takvih, pa bio bi nam idol, uspeo je, radio je, trudio se, uzeo je pare ovima što ne znaju, napaltio znanje i zapalio na Holandske Antile.
Mora ovde neki komunizam da se uvede na forum pod hitno, kako je došla ova demokratija, kao plima, svega je donela, samo ne nekog zdravog mišljenja i nošenja kod drugova članova. Niko neće da poštuje nečiji rad i trud, kao da smo..
A društvo i države su nam kao iz Alan Forda.. i kud još dobiješ od dobrih ljudi mesto, koje je virtuelno, ali je mesto na koje se možeš skloniti uvek i da imaš sagovornika i pomoć u vezi bilo čega, pružiće ti se, tud još dođeš u tu kuću i napišeš kako nije u redu to što je obustavljeno da se rade prevodi a u redu je da se pljuju ljudi. Kažeš baniraj, izbaci.. pa ima ovde korisnika koji su bili baš divlji ali eto doveli su se u red, došli do dobrog prevodioca, a bili su beznadežni slučaj koji je zalutao ovde, administracija pizdila od njega. To trajno baniranje jeste kao da šalješ ljude u zatvor i da se nikad ne vrate iz njega, svako od nas greši, ali svako od nas ima priliku u životu da pokaže da može da ispravi svoje greške, svaki dan u životu je novo iskušenje. Sad i ovo što je pokrenuto, evo za koji sat izlazi, videćemo dal je urodilo plodom ili ne. Vreme je saveznik svakog od nas bar ovde ako nije u životu. A vama kojima je vreme više od prevoda, izvolite, čekati/raditi/gledati/učiti/platiti..
iShare, noProfit


Offline Lepi Dzoni

  • Nevaljala Mačketina Matora
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2582
  • Spol: Muški
  • stručnjak za špansko selo
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #213 : 16.11.2011. 21:35:51 »
Nenade, potpisujem i ja sve što si rekao.
"Pre nego što zaključite da imate depresiju i nizak nivo samopouzdanja,
 obavezno proverite da niste okruženi idiotima."

                                                                     Sigmund Frojd

Offline Debeloguzi Diktator

  • U mirovini...
  • Ex prevoditelj
  • Član
  • ***
  • Postova: 575
  • mag.ing.silv
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #214 : 16.11.2011. 21:56:26 »
PS. Sad ću vjerojatno zaradit ban, ali nešto me tjera da kažem što mislim (u poslovnom smislu sam se jedva naučila pregrist jezik, al u privatnom još uvijek izvalim što mislim bez obzira na posljedice), pa dakle, evo: svo ovo dizanje nosova u zrak od strane prevoditelja, te "mi se trudimo za vas", pa "izvolite se strpit", pa "da vidim tko će se usudit da me traži neki prevod" ... sve mi to izgleda ko izživljavanje nad sirotima koji ovise o titlu za gledanje neke serije. Pa moraju biti kuš i ponizni, dok gospoda prevodici ne ukažu svoju milost prevođenjem epizode. Podsjeća me na bahatost struktura... mali tirani s minimumom moći koju onda jedva čekaju ispoljiti tamo gdje mogu. Nc-nc-nc...

nisam znao što citirat pa sam nešto reda radi
nisam se javljao, ali tvojim postovima ne bi ni smajliji pomogli.
pročitao sam te odmah u prvom postu. nema tu nikakve zafrkancije, to su proračunate provokacije.
proviciraš i guraš u usta nešto što nitko ovdje nije rekao i onda kažeš sama da ćeš zaslužiti ban.
ovaj tvoj gastarbajter i ti pregrizeš jezik. ma daj molim te. zbog dvije riječi.
okani se ćorava posla i ispravljanja krive drine na ovom forumu.
na ovom forumu ima ljudi koje cijenim ima onih koje ne cijenim (čitaj ne podnosim ih).
ako imam argumente, a znam da su ispravni, boli me kurac što će netko misliti o meni kad ih iznesem.
i ako hoću, mogu se iživljavati nad sirotima koji ne znaju engleski do besvijesti. nikad se nisam volio skrivati iza većine.

dođi ovdje i pridruži nam se sa svojim prijevodima.
kad kreneš postavljati prijevode, ja ću ti osobno slati svaki dan po pet
poruka k*a*d ć*e p*r*i*j*e*v*o*d, zašto još nije gotovo, pa me prijavi, pa da vidimo tko će me banirat.
Ohol sam, đubre sam, umišljen sam i pokvaren do srži.

a što se tiče drugih sajtova, nisu ovom ni do koljena.
mogu stajat u redu i nikad neće doći do ove razine.
nauči biti ponizna i zahvalna za nešto što nisi morala platiti, ni ti niti tvoj dečko.
a sljedeći odgovor ti predlažem da otvoriš u temi REZERVACIJE, pa nas možda pozitivno iznenadiš.


DD
 pionir

Pravilo:"Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje prijevoda sa sa stranice prijevodi-online. Ukoliko želite neki prijevod sa PO-a prenijeti na vašu stranicu, prvo se obratite autoru prijevoda i tražite dopuštenje. U slučaju obrade na neki drugi jezik ne smijete brisati ime originalnog prevoditelja. Vaš potpis smijete dodati iza linije imena prevoditelja s napomenom da je prijevod uređen.

Offline matjaz1

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 307
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #215 : 16.11.2011. 22:12:12 »
Još jednom podržavam štrajk zbog nepristojnosti. Ja isto ne znam engleski i pitaio sam prevodioce na kulturan način,da li če prevoditi dalje neku seriju (covert affair i rizzoli i isles) ali ne u svojstvu kada če biti, nego dali če se prevoditi dalje, jer ako se neče, da ne vučem serije dolje- znate torrenti i rejting :) i do sada me još niko nije banirao ni opomenuo. Kao prvo treba biiti kulturan i zahvalan jer se neko muči za nas dibiduse a anti poliglote.

Offline milijura

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 238
  • Spol: Muški
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #216 : 16.11.2011. 22:16:16 »
sorryte kaj ovako uljecem...
al imam jedan prijedlog (ako nije pametan ili izvediv, slobodno obrisite ovaj post)

naime, sad sam dobio jedan mail "automatski odgovor" s jednog sitea, pa mi palo na pamet, zasto i Vi to nebi uveli...

znaci ja hocu skinuti neki prijevod, kliknem na njega i vas bot mi ga posalje mailom, naravno na mail s kojim sam se ovdje regao...

a ako je taj mail, iz nekog razloga, na crnoj listi Vi mi posaljete jedno veliko i lijepo nista...

i btw
cestitam vam i na dobro odradjenom i organiziranom strajku i ako nista drugo barem ste pokazali koliko vrijedite, tj. sta bi od prijevoda  imali da Vas nema...

zivjeli

Offline NamelessOne

  • What can change the nature of a man?
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 966
  • Spol: Muški
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #217 : 16.11.2011. 22:18:22 »
@BlackQ

Fino ti je zkarlov rekao. Tvoj šef "poliglota" tebe plaća pa ti trpi njegovo pametovanje. Svi mi radimo ovo prvenstveno iz ljubavi. Šta ima loše kad neko zamoli za prevod? Da mi je samo vidjeti kako ta molba izgleda. U većini slučajeva je nešto poput: "Već je izašla 9. epizoda, a prevodi su došli do 7. Kad će ostali?" ili "Hoće li ovo brzo? Baš mi se gleda" ili "Hoće li ovo neko prevesti. Ako ne prevedem, cura mi neće dati večeras". Gdje je tu molim? Iživljavanje nad sirotima? Mali tirani? Da li tvoj dečko kaže isto to kad mu ti ne daš? Kad te "boli glava"? E pa i nas "boli glava"  :P Huškanje da se ne stavlja na druge stranice? U slučaju da nisi primjetila, skoro svi smo članovi i ostalih sličnih stranica  :P
« Zadnja izmjena: 16.11.2011. 22:20:48 NamelessOne »

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21908
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #218 : 16.11.2011. 22:50:58 »
Štrajk je završen zbog nekih što moraju ranije na spavanje...  ;D

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline Cata

  • Likušo!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3356
  • Spol: Ženski
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #219 : 16.11.2011. 22:56:32 »
DD, počinješ mi biti najdraža osoba na forumu.

BlackQ, majko mila, kakve ti nebuloze trkeljaš.
Znam da sam admin i da moram u rukavicama, ali pun mi je kufer osoba kao ti u stvarnom životu, i jednostavno pucam kad ih vidim i na forumu.
Iskreno, tu nema ništa zajebancije, tu su samo tvoje provokacije. Nemaš poštovanja prema ljudima koji ovo rade dobrovoljno,
i nisi jedina koja dobijaš novce za prevođenje, pa opet većina nas to ne nabijamo ovdje ljudima na nos.
Sam tvoj pristup od samog početka je bahat, puna si sebe.
Uhvati se sama prevođenja serija koje tvoj dečko ne može sada zbog nas tiranina gledati.
Citat: BlackQ
"kako je moguće da sajt administratori, moderatori i ostali ...tori dozvoljavaju pristup raznim budaletinama do svojih prevoditelja i puštaju te iste morone da ih vređaju, nije li jednostavnije zabranit pristup stranici s određene ip adrese vređaoca, nego treba štrajkat zato što na svijetu ima budala."

Samo mi u staffu možemo vidjeti email adresu, a postoji privatna poruka, ako nisi do sada to skužila, što mi je baš čudno.

Vidiš iz svog primjera da je moguće da svašta dopuštamo.

U ime oca i sina i Sv. Googla. Enter
I love you, not for what you are,
but for what I am, when I am with you.

Offline vrd

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 396
  • Spol: Muški
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #220 : 16.11.2011. 22:58:21 »

BlackQ out. Živili!

A što bi s ovim, već smo ti zaželjeli sretan put i tako to.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21908
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #221 : 16.11.2011. 23:36:34 »
Napisao sam u vijestima, ali sada ću i ovdje...

Svi oni koji budu pitali za prijevode ovdje na forumu i preko PM-a direktno prevoditelja dobivaju trajni ban. Oni koji upotrijebe maštu i slikovitim vrijeđanjem i prijetnjama se obrate bilo kome na forumu bit će prijavljeni svom pružatelju internetskih usluga olitiga internet provideru pa će zajebavat sami sebe na virtualnom internetu kojeg stvore u svojoj glavi, a možda budu imali posla i sa policijom. Ovo nismo dosad radili ali od sada hoćemo, vjerujte...

A sad uživajmo u našim omiljenim serijama sa prijevodima naših vrsnih prevoditelja...  drinks
« Zadnja izmjena: 16.11.2011. 23:41:41 zkarlov »

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline dalmatino

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 602
  • Spol: Muški
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #222 : 17.11.2011. 00:23:05 »
Nekako mi ovaj štrajk prebrzo završio grrrr

Sada više nemam opravdanja za "kašnjenje" sa prevođenjem  bbq

Offline zvucnjak

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 349
  • Spol: Muški
    • ABOUT.ME
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #223 : 17.11.2011. 08:09:56 »

Svi oni koji budu pitali za prijevode ovdje na forumu i preko PM-a direktno prevoditelja dobivaju trajni ban. Oni koji upotrijebe maštu i slikovitim vrijeđanjem i prijetnjama se obrate bilo kome na forumu bit će prijavljeni svom pružatelju internetskih usluga olitiga internet provideru pa će zajebavat sami sebe na virtualnom internetu kojeg stvore u svojoj glavi, a možda budu imali posla i sa policijom. Ovo nismo dosad radili ali od sada hoćemo, vjerujte...


 clapp
Carpe noctem

Offline peca81

  • Novi član
  • *
  • Postova: 10
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #224 : 17.11.2011. 09:07:42 »
Sada sam procitao Obavestenje povodom zavrsenog strajka i mogu da kazem da vas podrzavam i samo napred ! Zahvaljujem se svim prevodiocima na ulozenom trudu i kvalitetu prevoda !  smileyNO1

Offline monkeyrec

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 50
  • Spol: Muški
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #225 : 17.11.2011. 09:38:52 »
Napisao sam u vijestima, ali sada ću i ovdje...

Svi oni koji budu pitali za prijevode ovdje na forumu i preko PM-a direktno prevoditelja dobivaju trajni ban. Oni koji upotrijebe maštu i slikovitim vrijeđanjem i prijetnjama se obrate bilo kome na forumu bit će prijavljeni svom pružatelju internetskih usluga olitiga internet provideru pa će zajebavat sami sebe na virtualnom internetu kojeg stvore u svojoj glavi, a možda budu imali posla i sa policijom. Ovo nismo dosad radili ali od sada hoćemo, vjerujte...


Nemojte mislit da podbadam ili zelim nekome napakostiti ali ponavljate se od prije godinu - dvije. Isti problem i maltene isto "rjesenje".
Samo moje misljenje. (skromno ali moje) :\)

Offline Parazit

  • MasterBlaster
  • Član
  • ***
  • Postova: 709
  • Spol: Muški
  • Živio!
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #226 : 17.11.2011. 10:08:20 »
Jeli ima negdi RSS? Previše prijevoda.

Offline Bruno

  • Administrator
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1930
  • Spol: Muški
    • Prijevodi Online
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #227 : 17.11.2011. 10:13:56 »
http://prijevodi-online.org/rss ?

a imas i pod svakom serijom rss prijevoda i objava samo za tu seriju

Offline BlackQ

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 357
  • Spol: Ženski
  • Magistra digresije
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #228 : 18.11.2011. 03:09:55 »

nisam znao što citirat pa sam nešto reda radi
nisam se javljao, ali tvojim postovima ne bi ni smajliji pomogli.
pročitao sam te odmah u prvom postu. nema tu nikakve zafrkancije, to su proračunate provokacije.
proviciraš i guraš u usta nešto što nitko ovdje nije rekao i onda kažeš sama da ćeš zaslužiti ban.
ovaj tvoj gastarbajter i ti pregrizeš jezik. ma daj molim te. zbog dvije riječi.
okani se ćorava posla i ispravljanja krive drine na ovom forumu.
na ovom forumu ima ljudi koje cijenim ima onih koje ne cijenim (čitaj ne podnosim ih).
ako imam argumente, a znam da su ispravni, boli me kurac što će netko misliti o meni kad ih iznesem.
i ako hoću, mogu se iživljavati nad sirotima koji ne znaju engleski do besvijesti. nikad se nisam volio skrivati iza većine.

DD
 pionir

DD: Ma i'te, molim vas! Po kojoj ti to osnovi kvalificiran da znaš jesam li se ja zafrkavala ili sam imala neke loše namjere? A da si stvarno pročitao sve ono što sam stvarno napisala, a ne ono što si htio vidjet iz toga, vidio bi i da sam napislala između ostaloga i
1) da cijenim to što prevodioci ovdje (i na drugim sajtovima) rade, da nikako ne smatram da je u redu da ih se vrijeđa, požuruje... whatever - samo da ne podržavam metodu obračunavanja s takvim budaletniama, tj. štrajk. A na kraju ću još jednom i detaljno objasnit zašto ne podržavam tu metodu.
Za sad ne znam, možda si površno čitao, pa pročitao riječ "budale", te se osjetio prozvanim. E vidiš, tako izgleda kad nekome želim spustit, bit bahata ili što si mi već nabio na nos.

2) isto tako sam odmah priznala da nisam stručnjak za to kako (s tehničke strane) funkcionira forum, jel fakat baš tako totalno nemoguće o-ne-mogućiti raznim smetalima da verbalno zlostavljaju prevodioce? Banovat na forumu, a ignorirat PM, npr.? Ili, npr. Cata me isto pozvao na red da (citiram) "Samo mi u staffu možemo vidjeti email adresu, a postoji privatna poruka, ako nisi do sada to skužila, što mi je baš čudno." (kraj citata) - Što onda prevodioce sprečava da se staffu požale na "zlostavljače", a vas iz staffa šta onda sprečava da tim smetalima onemogućite pristup stranici općenito, pa time i pristup prevoditeljima? Ponovo, ponavljam, nisam stručnjak, ne preseravam se, al nekako mi se čini da bi se to dalo izvest.
Uostalom, evo ga zkarlov skače svima u usta pa kaže: "Svi oni koji budu pitali za prijevode ovdje na forumu i preko PM-a direktno prevoditelja dobivaju trajni ban." Kaj to nije jednostavnije rješenje od štrajkanja?
Makar i dalje ne vidim velikog grijeha u traženju prijevoda. Npr. titlovi.com na forumu imaju i topic di se može postaviti zahtjev za prevod, samo treba dat link na imdb adresu filma, originalni jezik, ima li negdje titla na nekom svjetskom jeziku i to je to. Bez presinga, kad će, daj, hoću, moraš... Čovjek slobodno predloži, pa ako netko osjeti poziv da prevede dotični film - dobro, ako ne - nikom niš. Vidim, i tu postoji sličan topic, kao prijedlog serija ali kao "za gledanje, a ne za prevođenje". Aha. Okolo kere pa na mala vrata.
I da ne biste mislili da zbog sebe zagovaram traženje prevoda, je li ikad itko od mene dobio bilo PM ili sam od nekoga ovdje tražila da mi nešto prevede?

Za NamelessOne: Pa ne čitam ja PMove koje ljudi šalju prevodiocima? Ne znam jel napišu molim ili ne (ja bih osobno napisala i "lijepo molim" kad bih od nekoga nešto tražila), a sve to bi se fino dalo kanalizirat kroz jedan topic "zahtjevi za titlove": na kraju krajeva prevodioci to ne bi ni morali čitat ak neće, a ljudi bi imali gdje izrazit svoje želje. Ne bi li to bilo jednostavnije i kulturnije od raznih zabrana, prepucavanja, "baš da vidim tko će se usudit da me traži prevod"-a?  Jednostavno nemam dojam da se ovdje razmišljalo o tome kako prevodiocima učiniti rad ugodnijim. No, ako su se isti malo umorili od prevođenja, a šta jest jest - stvarno je sezona serija, idu epizode ko lude - pa što ne kažu da im treba odmora, (vjerojatno ih većina radi i za pare a moraju i spavat) ko bi im normalan to zamjerio? Svi imaju pravo na g.o., a pogotovo kad se radi na volonterskoj bazi. To bih podržala puno prije nego štrajk. 

3) Dragi DD, zkarlov, Cata, NamelessOne i ostali: (za početak, ako se već odlučite 5rat po nekome, bar to napravite nakon što ste pročitali što je taj netko napisao, a ne svaku petu riječ pa udri) A možda ne bi bilo loše da se naučite prihvatiti i drugačije mišljenje - po "agree to disagree" principu, a ne čim se netko ne slaže s vama optuživat ga za bahatost, "proračunate provokacije".... ništa od toga nije mi bila namjera! I nije da se sad nešto kao vadim, jednostavno - niste me pročitali kako spada. Bojim se da u ovom slučaju sudite po sebi. Možda sam preliberalna i prepermisivna za ove prostore, pa me ne rajca zabranjivat bilo kome bilo šta, tak dugo dok su svima zubi i dlake na broju.

4) DD, opet, da guram nekome riječi u usta? Sakloni-bože! Jel nije netko otvorio temu na forumu "da vidim tko će se usudit da me traži neki prevod" (možda ne baš doslovno tako, ali u tom smislu i vrlo slično... da sad ne kopam po temama i kopiram doslovno, ako baciš pogled - prepoznat ćeš). Ili, zar baš nitko od prevodioca nije izjavio kako se na dobrovoljnoj bazi trude i za džabe ne bil jeziko-neznalci mogli gledati serije? Ne? Dobro onda.

5) Što se tiče savjeta da nek se rađe primim prevođenja ... isto, (opet me tjerate da se ponavljam) - već sam negdje u nekom od postova i rekla da kojiput prevedem poneki rijetki film, onako sebi za dušu, za koji nigdje nema hr-sr-bih titlova (ako postoji odgovarajući titl na bilo kojem drugom jeziku, pa da mogu samo otvorit Translate i stiskat SHIFT+ENTER), ali da nisam baš najbrža u SW kad treba radit od nule. Dok nacolam vrijeme jednog retka izgubim 15ak minuta (a nisam zadovoljna dok nije perfeto), pa s tim na umu - jednostavno nisam materijal za prevođenje serija, pogotovo tekućih, kad se grizu zubi od epizode do epizode, tj. dok ja sredim 5 minuta serije, već je netko drugi objavio prevod. To je moj nedostatak i nije me sram priznat. (Imam zato neke druge kvalitete  plazijezik) Pače, ako mi netko na brzaka objasni kako zaobići taj problem (znam da na forumima ima sva sila uputstava i za SW, i SubtitleEdit... al i dan ima samo 24 sata) - bit ću mu vječno zahvalna.
No, ako netko ima prijedlog za kakvu cool seriju (može i stariju, tako da nema vremenskog presinga) a koja nema prijevoda - rado ću se ufatit tog posla. Ionako više ni sama ne znam što bih gledala. Nešto u stilu od Game of Thrones, Spartacusa, True Blooda, ili Star Treka, a može i široki dijapazon britanske produkcije, oni rijetko kad fulaju - od Ja, Klaudija pa preko svih mogućih britanskih misteryja, Being Human do britanskih humorističkih. Tako nešto.
6) I, ovo ide samo DD-a, stvarno mi te je žao. Kao, baviš se prevođenjem, a ne znaš u tekstu prepoznati primjer koji potkrepljuje neku izjavu. Kažeš "ovaj tvoj gastarbajter i ti pregrizeš jezik. ma daj molim te. zbog dvije riječi."  Gdje bih došla da sam krenula nabrajati sve takve idiotarije s kojima se čovjek sretne u poslu, mislim da bih još i sad pisala ONAJ post, pa ni ti još ne bi odgovorio na njega. Što, toliko si frustriran da ne možeš skužit da je moja poanta bila "pusti budale, kerovi laju a karavane prolaze", tj. da se ne treba previše obazirati na raznorazne gnjavatore, nervirat se i dobit čir na želucu? No, ako je tebi čir na želucu draži, tko sam ja da ti ga branim?
Plus, izjaviš ovo:  i ako hoću, mogu se iživljavati nad sirotima koji ne znaju engleski do besvijesti. nikad se nisam volio skrivati iza većine. i onda još imaš obraza nekome reći da je bahat i da provocira?
A da ti pravo priznam, ni prevodi ti nisu bogznašta, redovito moram popravljati za tobom, prije negoli serviram na gledanje. Uglavnom izbjegavam tvoje prevode, dobro je što se potpišeš na kraju. Nemoj misliti da nisam primijetila da ti ne idu fraze, igre riječi, a fali ti i opće kulture neophodne za prevođenje (Extra ti zamjeram šta učini iz Lovejoya! Ostavi serije koje imaju veze s kulturom i umjetnošću ljudima koji se u to razumiju; npr. Prerafaelite (ili bratstvo prerafaelita) si prekrstio u Prerafailovsku braću...eh, kad bi ti znao što i tko su bili Prerafaeliti)... plus ti je i materinji onako, osiromašan. Ne mogu se oteti dojmu da si većinu života proveo doma za kompom, pa si malo asocijalan, tražiš ljudima mane, a i paranoja viri tu negdje iza ugla...  Kaje, da sam napisala "Bravo, tako treba dečki-cure, štrajk je prava stvar i podržavam vas do ibera, šta gamad ima pitat -Kad će prevod?- isl." - onda bih bila super, a? Samo uvlačenje prolazi, sve drugo su neprijatelji.

I na kraju, sve mi se čini da ste svojim štrajkom upozorenja postigli jedino to da ste gnjavatorima i zlostavljačima dali duševnu hranu, tj. da vide kako su vas uspjeli isprovocirati, toliko su važni da morate štrajkat protiv njih. E, moje je skromno mišlenje da bi takvima puno teže palo da ih niste fermali ni pol posto, jednostavno ignoriranje bi tu puno više napravilo. Npr. zamislite klince u školi  pionir, pa nekome prikače nadimak koji mu se ne sviđa - što se više buni i ljuti, to može bit sigurniji da će mu nadimak ostati do kraja školovanja (ili života). A da nije reagirao onaj prvi put - prošlo i zaboravilo se. Samo jedan primjer, DD. Ako ti treba još nekoliko ili nekoliko desetina pa da shvatiš....  u_jeeeeeeeeee

Pa, drugovi, jeste li još uvijek sigurni da sam svojim neslaganjem sa štrajkom automatski bahata i provociram, još nije jasno na čijoj sam zapravo strani? Jel stvarno neophodno da se izjasnim doslovce - da podržavam i poštujem prevodioce koji dobro rade to što rade, i hvala im za to što rade, samo da ne ljubim baš siledžije, ni s jedne ni s druge strane. I nikakve metode prisile.
I eto, štrajk je gotov, javite jednom kad ufatite vremena kako je to prošlo! Baš me zanima je li postigao svrhu. Al pošteno, moliću.
Btw, prevodi serija su ipak išli na drugim sajtovima, pa... Cheers!  drinks
I'm sorry. Remind me, what was your question, specifically?  :ceska:
...
Please forgive me. I will go on from time to time, but generally in the service of thoroughness and always with the best of intentions.
  ;) (Jack Rackham)

Offline Vladimir

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 68
    • • It's just a ride! •
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #229 : 18.11.2011. 05:08:00 »
Wow ...

BlackQ ... promeni ime u "Hektar slova"  ;D

----

Štrajk nije štrajk bez mesec-dva-tri ....   >:dj


Šalu na stranu, zašto ne banujete sve te retarde koji prave pometnju ... odmah i bez upozorenja?

Offline Parazit

  • MasterBlaster
  • Član
  • ***
  • Postova: 709
  • Spol: Muški
  • Živio!
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #230 : 18.11.2011. 07:45:48 »
Vidit će te kad za 5-6 godina nitko ne bude  pita za prijevod.
Pa kad se budete sjećali ovih vremena s nostalgijom.
Sjećaš se je bilo dobro kad je bio štrajk ;D ;D

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #231 : 18.11.2011. 09:08:54 »
... Pače, ako mi netko na brzaka objasni kako zaobići taj problem...

Otvoriš SW
stisneš ctrl+n (file/new subtitle)
ctrl+s, snimi titl a kao format odaberi subrip
ctrl+p, otvori video fajl koji hoćeš da prevedeš

ctrl+space pauzira, odnosno pušta reprodukciju filma/serije
slušaš šta se priča i upisuješ prevod u predviđeno polje ne vodeći računa o tajmingu
tipka insert (ili ins, zavisno od tastature) dodaje novu praznu liniju

Onda ovo ponavljaš do kraja izrade prevoda - pustiš, slušaš, pauziraš, prevedeš, dodaš praznu liniju pa onda sve to iznova.
Tokom rada povremeno snimaj urađeno (ctrl+s).

Kad imaš urađen kompletan prevod, spremi negde rezervnu kopiju fajla, gasi SW, pokreni mediasubtitler i uradi ovo:
ctrl+o, otvori prevod koji si uradila
ctrl+p, otvori video fajl
pusti reprodukciju
i sada do kraja epizode/filma kad treba da se pojavi linija prevoda, stisneš tipku apply i držiš sve dok ta linija treba stoji na ekranu.

Posle ovoga imaš gotov prevod sinhronizovan za tu verziju video fajla sa kojom si radila.

Ako negde zapne, imaš odgovarajuće teme u podforumu pomoć, a možda se i na chatu nađe neko spreman da pomogne.
Prijatan rad  :)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21908
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #232 : 18.11.2011. 09:37:14 »
Draga BlackQ, odgovorit ću samo na ono gdje si me spomenila... Nisam "5rao" po tebi nego sam ti kulturno odgovorio i stojim iza onoga što sam napisao.
Štrajk je imao namjeru da privuče pažnju, što je i uspio, i nama je to dovoljno.
Pišeš kao da su ljudi ostali bez kruha i vode na 7 dana, a ne bez nekih tamo prijevoda. Pa pružili smo im šansu da malo izađu u prirodu i provedu vrijeme sa svojim obiteljima, curama, momcima, prijateljima... Takvi sigurno nisu komentirali i žalili se na štrajk.
Ukratko, pišeš naširoko, malo toga kažeš...  drinks

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #233 : 18.11.2011. 10:39:03 »
Makar i dalje ne vidim velikog grijeha u traženju prijevoda. Npr. titlovi.com na forumu imaju i topic di se može postaviti zahtjev za prevod, samo treba dat link na imdb adresu filma, originalni jezik, ima li negdje titla na nekom svjetskom jeziku i to je to. Bez presinga, kad će, daj, hoću, moraš... Čovjek slobodno predloži, pa ako netko osjeti poziv da prevede dotični film - dobro, ako ne - nikom niš. Vidim, i tu postoji sličan topic, kao prijedlog serija ali kao "za gledanje, a ne za prevođenje".

Iako možda živimo u globalnom trgovačkom centru, PO još uvijek nije samoposluga u koju će netko ušetati, ostaviti svoju narudžbu i za nekoliko dana doći podići prijevode. Prevoditelji koriste svoje slobodno vrijeme i u njem prevode što, kad i kako hoće. Ne rade po narudžbi, niti na normu.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21908
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #234 : 18.11.2011. 10:46:43 »
Da, zaboravio sam te pitati BlackQ, jesi li postavila te svoje prijevode koje si prevela za svoj gušt na internet? Mogu li znati koji su to prijevodi?

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline Cata

  • Likušo!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3356
  • Spol: Ženski
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #235 : 18.11.2011. 12:13:42 »
Makar i dalje ne vidim velikog grijeha u traženju prijevoda. Npr. titlovi.com na forumu imaju i topic di se može postaviti zahtjev za prevod, samo treba dat link na imdb adresu filma, originalni jezik, ima li negdje titla na nekom svjetskom jeziku i to je to. Bez presinga, kad će, daj, hoću, moraš... Čovjek slobodno predloži, pa ako netko osjeti poziv da prevede dotični film - dobro, ako ne - nikom niš. Vidim, i tu postoji sličan topic, kao prijedlog serija ali kao "za gledanje, a ne za prevođenje".

Iako možda živimo u globalnom trgovačkom centru, PO još uvijek nije samoposluga u koju će netko ušetati, ostaviti svoju narudžbu i za nekoliko dana doći podići prijevode. Prevoditelji koriste svoje slobodno vrijeme i u njem prevode što, kad i kako hoće. Ne rade po narudžbi, niti na normu.

Ma mijau, što je s tobom, mi svi skupa s DD sjedimo pred kompom, ne izlazimo van, nemamo obitelj ni društva.
Samo čekamo što će nam tko reći da prevedemo.  u_jeeeeeeeeee
BlackQ u tvom postu se samo vidi ja, pa ja, pa ja. Lako je pljuvati po tuđim prijevodima i radu i ponašati se najvećom sveznalicom u prevođenju kad nijedan tvoj prijevod nismo vidjeli. Mi smo ovdje ponosni na velik broj naših prevoditelja, kao i na razinu kvalitete koju smo dostigli.
Osoba koja je poslala onu privatnu poruku je naravno banirana, kao što to uvijek biva, ali po tebi to je to, nema veze kad ti jebu sve živo, treba se pomiriti s tim. Možda i bi da me plaćaju, ali ovako nitko na to nema prava.
Štraj je gotov, svi prevoditelji su nastavili sa svojim poslom, i tvoj dečko sad može gledati serije sa prijevodom. Svi smo svoje rekli.
Idemo nastaviti sa daljnjim radom. I da, usput, ja sam ženskog roda.

U ime oca i sina i Sv. Googla. Enter
I love you, not for what you are,
but for what I am, when I am with you.

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #236 : 18.11.2011. 12:34:05 »
Da, zaboravio sam te pitati BlackQ, jesi li postavila te svoje prijevode koje si prevela za svoj gušt na internet? Mogu li znati koji su to prijevodi?

I ja bih ih htio vidjeti. Sada me strašno zanima na što to sliči. :)

Offline BJ Huja

  • Član
  • ***
  • Postova: 841
  • Spol: Muški
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #237 : 18.11.2011. 16:18:04 »
A ja ću od sada banirati sve koji love u mutnom dok traje štrajk.

NEMA BRISANJA POTPISA PREVODITELJA ČAK I KADA PREBACUJETE TITLOVE S DRUGIH SAJTOVA!

Do danas sam uklonio oko deset takvih titlova. Nema više upozoravanja preko privatnih poruka, svaki sljedeći takav titl znači ban na najmanje 30 dana!

Da, sve titlove novih i nepoznatih korisnika uspoređujem s onima na drugim sajtovima.

Svaka tebi cast   Smajlicvece

samo ne znam kako ti se da  ;D

btw. Treba uvesti ogranicenje i velicinu postova. Ova BlackQ pise romane, boli glOva  rofl rofl
« Zadnja izmjena: 18.11.2011. 16:29:16 BJ Huja »

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #238 : 18.11.2011. 17:09:41 »
Ide to brzo. Praksa čini čuda. :)

Limit je 25.000 slovnih znakova. Ja sam ga par puta probio pa onda editirao postove. ;D
« Zadnja izmjena: 18.11.2011. 17:21:03 King Eric »

Offline *

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 179
Odg: Strajk - komentar
« Odgovor #239 : 18.11.2011. 21:45:39 »
Jao kakva idiotska rasprava...

nemojte me pogresno shvatiti ali ne razumijem zasto se raspravljate( prevoditelji a posebno administratori) sa nekoliko idiotskih clanova...Da ste dali u obavjestenju da svaki tip koji hoce da skine titl s vaseg sajta mora da se skine i posalje vam slike to je vase pravo!Nemogu da razumijem, vas sajt vasa pravila nemate potrebe davati razloge vasih pravila svakom pojedinom clanu i odgovarati na njihove nazovimo ih "demokratske" izjave. Procitao sam nekoliko postova od ovih slicnih clanova koji "zahtjevaju" ili psuju prevoditeljima zbog titlova a najjaca mi je ona "kako na onom sajtu.."Ako im je bolje na tom sajtu nemoraju ni da dolaze i kapak!

Razumijem kako se osjecate kad vam tipovi slicni kao ova/ili ovaj nisam siguran daju neke glupe komentare.

Vi ste svoje kazali, naveli ste neke kazne...koliko ce to pomoci vrijeme ce pokazati nadam se da hoce.
Vi ste ovde kraljevi zavedite tu tiraniju a ko se buni neka pati nemate potrebe objasnjavati!


Tags: