hmm, našo sam u međuvremenu titl na engleskom. ako sam dobro shvatio, oni su na prugu postavili auto, koji će vući vagone, tj. služži kao lokomotiva???
629
00:42:14,680 --> 00:42:18,519
It has even more power than the
Jaguar, but more importantly, it has
630
00:42:18,520 --> 00:42:21,359
four-wheel drive,
which is what you need,
631
00:42:21,360 --> 00:42:23,559
because the rails are slippery.
632
00:42:23,560 --> 00:42:29,159
Also, I have feet made of flesh,
with nerves in them,
633
00:42:29,160 --> 00:42:33,959
like a human being, not lumps of
lead yoked to an incompetent oaf.
Mislim da se cijeli ovaj dio odnosi na prijanjanje kotača na podlogu, tj. tračnice koje su skliske. Ovaj to uspoređuje s tim kako u ljudskom stpoalu postoje živci koji 'informiraju' mozak o tome na kakvoj se podlozi nalaze (naša stopala 'čitaju' podlogu) i prema tome znamo trebamo li usporiti ili ubrzati korak.
I onda kaže not lumps of lead yoked to an incompetent oaf. U smislu da taj auto ne zna na kakvoj podlozi vozi. Ovo ne vrijedi doslovno prevoditi, jer je to taj britanski izričaj koji vjerojatno ni oni ne razumiju.
U slobodnom prijevodu, napisao bih ovako: Takođe, ja sam napravljen
od mesa i nerava kao ljudsko biće, nisam drvena Marija da ništa ne osjećam.
Možda griješim, nikad nisam gledao tu emisiju, pa mi je njihov humor nepoznat.