Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!  (Posjeta: 1417033 )

0 članova i 3 gostiju pregledava ovu temu.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6060 : 18.11.2010. 20:48:35 »
Pokušavam da to izvučem iz tog tipa?



Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Arbok

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 613
  • Spol: Muški
  • e-mail: arbok0309@gmail.com
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6061 : 19.11.2010. 22:25:13 »
Kako bi preveo "top-up"? Riječ je o british englishu, a kontekst je: Come on, i'll give you both a top-up.
Ako ikome pomaže, tipovi ugovaraju nekakav biznis.

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3924
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6062 : 19.11.2010. 22:41:36 »
Ako sede u kafani, znači da hoće da im dopuni piće, a ako je konkretno reč o poslu, onda želi da im doda još para kako bi posao bio sklopljen.

Offline Arbok

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 613
  • Spol: Muški
  • e-mail: arbok0309@gmail.com
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6063 : 19.11.2010. 22:52:09 »
Hvala, Aleks@, mislim da je to to!   smileyNO1

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6064 : 20.11.2010. 07:32:22 »
Hvala, Aleks@, mislim da je to to!   smileyNO1

još para da, ali njima, ne u ugovor

mito i korupcija...  ;)

"ako ugovor prođe zaradićete i vi" ili ".. biće i za vas nešto"

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Macondo

  • Najteže u životu je ubediti sirovinu da je sekundarna!
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1640
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6065 : 20.11.2010. 11:03:52 »
Doppelganger

Evo ovako, ne samo da je naziv epizode, već se i više puta spominje u seriji.
E sad, sve sam ja lepo proučio na internetu šta je to, ali ima li neki naziv kod nas ili da prosto uzmem i stavim dvojnik.

Inače, nisam gleda SG Atlantis ali koliko vidim i tamo je epizoda 4x04 istog naziva, pa ako je neko gledao, kako je tamo prevedeno?

Offline annorax

  • Valar morghulis, valar dohaeris.
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1135
  • Spol: Muški
  • Bifrost cross may those who die...
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6066 : 20.11.2010. 12:01:06 »
Doppelganger

Evo ovako, ne samo da je naziv epizode, već se i više puta spominje u seriji.
E sad, sve sam ja lepo proučio na internetu šta je to, ali ima li neki naziv kod nas ili da prosto uzmem i stavim dvojnik.

Inače, nisam gleda SG Atlantis ali koliko vidim i tamo je epizoda 4x04 istog naziva, pa ako je neko gledao, kako je tamo prevedeno?
To ti je utvara (prikaza) ili dvojnik neke žive osobe. Riječ je njemačkog porijekla, i piše se sa onim preglašenim "a" (a sa dvije tačke iznad). U toj epizodi Atlantisa, mnogi članovi posade su imali nešto kao svog "zamišljenog" dvojnika. Uklopi u kontekst toga što prevodiš. (Mislim, ne znam šta prevodiš, ali se nadam da će ti ovo pomoći :) ).
She is watching from on high,
she knows who lives or dies,
she will take me to the sky...

Vorfelan Rhinata Morie

Offline dragan4e

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 378
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6067 : 20.11.2010. 12:03:48 »
Doppelganger

Sablasni dvojnik, "dvostruki hodač". A može i samo dvojnik, što da ne?  :)

Vujaklija: sebevid, sozija.
« Zadnja izmjena: 20.11.2010. 12:18:02 dragan4e »

Offline inamay

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 559
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6068 : 20.11.2010. 21:40:57 »
Molila bih pomoć, kako prevesti ovaj razgovor:

X: You graduated at Kingston Poly...University in 1996 with a degree
in humanities for which you got a third.

Y: Michelle from EastEnders got a third. Anyway it's not the grade that matters,
it's belng there that counts.

Radnja se događa u Velikoj Britaniji, pa me zanima što bi ovdje u kontekstu značila riječ "third"? Nekakva ocjena, stupanj edukacije?

Unaprijed hvala na bilo kakvoj pomoći. :)


Offline Цоа

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1049
  • Spol: Muški
    • Слобода навијачима
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6069 : 20.11.2010. 22:39:20 »
Možda kao treći/treća u klasi.
Данас нама кажу, деци овог века, да смо недостојни историје наше, да нас захватила западњачка река и да нам се душе опасности плаше.

Offline Macondo

  • Najteže u životu je ubediti sirovinu da je sekundarna!
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1640
  • Spol: Muški

Offline mmmnnn

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 731
  • Spol: Muški
  • Playlife
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6071 : 21.11.2010. 01:17:59 »
Kako ovo prevesti:

The guy with ''Swedish meatballs''

Offline Macondo

  • Najteže u životu je ubediti sirovinu da je sekundarna!
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1640
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6072 : 21.11.2010. 01:32:22 »
meatball je u slengu dosadna, glupa osoba, e sad ovako bez radnje, ne bih baš rekao da je to jedino značenje ;)

Offline dragan4e

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 378
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6073 : 21.11.2010. 02:14:16 »
The guy with ''Swedish meatballs''

Tip sa švedskim ćufticama. Reč je o onom pedofilu koji ga je za osmi rođendan častio ručkom u IKEA restoranu.

Offline inamay

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 559
  • Spol: Ženski

Offline mmmnnn

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 731
  • Spol: Muški
  • Playlife
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6075 : 21.11.2010. 13:30:52 »
hvala na pomoći

Offline nebojsa66

  • Šone Šeset Šes
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2718
  • Spol: Muški
  • Kormilo na mjesečini
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6076 : 22.11.2010. 13:05:48 »
Zanima me kako se kod nas naziva ovaj židovski predmet:

http://en.wikipedia.org/wiki/Dreidel

Nisam lud, majka me testirala!

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6077 : 22.11.2010. 13:10:09 »
Bila je South Park epizoda sa tom stvarčicom (mislim da je bio u igri i Christmas Poo).
Nisu preveli nego samo napisali dreidl.

Offline nebojsa66

  • Šone Šeset Šes
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2718
  • Spol: Muški
  • Kormilo na mjesečini
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6078 : 22.11.2010. 13:11:00 »
Ok, onda ćemo ostavit i mi tako...  :)
Thanks!

Nisam lud, majka me testirala!

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6079 : 22.11.2010. 13:53:41 »
Zanima me kako se kod nas naziva ovaj židovski predmet:

http://en.wikipedia.org/wiki/Dreidel

Znam jednu jevrejku i jednom mi je pričala o tome i oni to zovu čigra  ;)

Možda zvrk kod tebe?  :D

Offline nebojsa66

  • Šone Šeset Šes
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2718
  • Spol: Muški
  • Kormilo na mjesečini
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6080 : 22.11.2010. 14:10:00 »
Hmmm, pa i ima tu funkciju... Vidjet ću hoće mi se uklopiti jer i Bender ima svoju robotsku verziju toga...  ;D

Nisam lud, majka me testirala!

Offline lazavr

  • Vođa pobunjenika!
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3191
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6081 : 22.11.2010. 14:40:28 »
Sta bre to prevodis  ;D

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6082 : 22.11.2010. 14:46:58 »
Sta bre to prevodis  ;D

Futuramu, konačno je nastavljena sezona.  ;)

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6083 : 22.11.2010. 16:46:35 »
zvrk ili čigra

dreidl je jidiš izraz za to, a oni vole da koriste te izvorne reči iako imaju sasvim upotrebljive reči

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6084 : 22.11.2010. 19:11:00 »

Offline bagzi94

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 392
  • Spol: Muški
  • Preobratitelj
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6085 : 22.11.2010. 19:16:00 »
524
00:37:36,655 --> 00:37:39,690
What? I'm just saying
that you might have hours to save him.

525
00:37:39,791 --> 00:37:42,393
Probably hasn't even turned blue yet.

Offline nebojsa66

  • Šone Šeset Šes
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2718
  • Spol: Muški
  • Kormilo na mjesečini
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6086 : 22.11.2010. 19:31:49 »
Vjerojatno još nije ni poplavio.

Kad netko poplavi znači da je umro.

Nisam lud, majka me testirala!

Offline bagzi94

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 392
  • Spol: Muški
  • Preobratitelj
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6087 : 22.11.2010. 20:01:21 »
OK. Hvala!

Offline by_Ivica

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1342
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6088 : 25.11.2010. 10:14:16 »
Ženska mu govori kako joj se sviđa njegov Cadillac, a onda on njoj:

I'll forget more about Cadillacs
when I go to sleep tonight
than you'll ever know in your entire life.


Naizgled jednostavno, no ne kužim koji je smisao te rečenice, kako god prevedem nema smisla. Je li on to njoj nešto prijeti ili šta?

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #6089 : 25.11.2010. 10:19:27 »
Večeras kad odem na spavanje
zaboravit ću više o kadilacima
no što ćeš ti ikada znati u žvotu (o njima).


Ne prijeti joj, samo joj želi reći da nema pojma.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Tags: