Ovo su vremena u toku serije gde fali prevod.
Serija pocinje od 00:00:00 i traje do 01:18:15
Predpostavljam da ste ukapirali da prve dve nule znace sat, druge dve minute, a trece dve sekunde
uvodna spica15s - 22s
1min - 1min 5s
1min 6s - 1min 15s
1min 17s - 1min 20s
1min 30s - 1min 48s
1min 53s - 2min 9s
deo posle uvodne spice10min 45s - 10min 48s
10min 50s - 11min 2s
12min 4s - 12min 8s
13min 8s - 13min 12s
15min 3s - 15min 11s
17min 20s - 17min 37s
19min - 19min 3s
23min 28s - 23min 34s
29min 49s - 29min 53s
29min 59s - 30min 3s
30min 17s - 30min 23s
31min 38s - 31min 48s
38min 15s - 38min 21s
38min 44s - 38min 47s
40min 13s - 40min 22s
47min 29s - 47min 38s
47min 41s - 47min 42s
47min 55s - 47min 59s
1h 12min 3s - 1h 12min 8s
1h 14min 9s - 1h 14min 17s
Nemojte shvatati moju kritiku kao nesto zlonamerno.Imamo vrhunske prevode epizoda gde su cak i interpunkciski znaci tacni, a kamoli prevod.
Uzasno iritira kada gledate neku seriju, a hvali vam svaka treca rec da se prevede ili jos gore citav razgovor.Ne mislim nista lose desava se da se u prevodu podkradaju greske ali zato kritiku treba gledati sa pozitivne strane da se dobije na sto boljem kvalitetu.
Minjabuuu hvala ti sto svoje vreme poklanjas prevodu ove serije nemoj me shvatiti pogresno htela si najbolje eto u brzini desava se.
Nista prekontrolisite jos jednom ovo sto sam naveo i dopunite.Na kraju srecni vi koji prevodite srecni mi koji skidamo
p.s. Oznacite nekako ovaj buduci ispravljeni prevod da znamo da je tada sve u redu da ne skidamo ponovo isto.
Pozdrav