Novi postovi

 Str: [1] 2 3 ... 10
1
U suštini su dve stvari neshvatljive da uopšte mogu da postoje kao problem, a tiču se stanja amaterske prevodilačke scene na ovim prostorima - a to su 1. problem autorstva i 2. problem preuzimanja - ili možda bolje rečeno: svojatanja titlova. Ako su konkretno PO i titlovi zaista sajtovi za dobrovoljno prevođenje koji se izdržavaju donacijama sa jedne, a sa druge strane počivaju na entuzijazmu ljudi koji prevode i to ne zbog sebe nego zbog drugih ljudi - otkud uopšte ideja konkurencije i reklamiranja u tom "poslovnom smislu"? Pravila koja se tiču i uploada i kvaliteta samih prevoda/titlova, samim tim i negovanja onoga što bismo mogli da nazovemo "zaštita autora" treba da budu u skladu sa principom saradnje, a ne konkurencije - i to prvenstveno između administracija - kako bi se prevodilačka scena održala zdravom - pa što se kaže neka traje dokle god da traje. Sa druge strane, onda nema ni razloga da se svojataju tuđi titlovi, jer bi dva konkretna sajta koji se zaista izjašnjavaju kao sajtovi za dobrovoljno - znači, doslovno dobrovoljno - prevođenje - u duhu saradnje vodili računa da se ne guši upravo taj entuzijazam na kome počivaju. Ako se složimo sa ovom postavkom, a nema razumnog razloga/argumenta da se ne složimo - onda sajt koji prekrši ove principe više ne može da sebe naziva sajtom za dobrovoljno prevođenje i snosi odgovornost za (eventualni) raspad prevodilačke scene. Na ovaj problem smo ukazivali i pre ravno devet godina kada je i bila kulminacija i nesporazuma i nerazumevanja i čega sve nije bilo - problem je i dalje ostao - a da li može da se reši, i da li uopšte postoji volja da se reši, jeste veliko pitanje - i što reče slaks - ko ostane poslednji, neka ugasi svetlo.
2
O serijama / Odg: Grounded for Life
« zadnji post CroBoy Danas u 13:47:45 »
Let's gooo još dvi epizode ubačene (S02E05, S02E06)  :nindza
3
Općenito / Odg: SUMRAK AMATERSKOG PREVOĐENJA
« zadnji post zkarlov Jučer u 15:49:14 »
U pravu si, lagano ovo ide svome kraju... Dalo bi se još puno toga prevoditi, ali zahvaljujući titlovima (zašto ne reći tko je odgovoran) i njihovom (ex?) vlasniku, poslovnom magu, koji je sve ljude koji se ne slažu s politikom njegove stranice nazvao psima koji laju, sada malo tko želi dijeliti svoje autorske prijevode širokim masama, jer ih oni preprodavaju, tobože za spas njihove stranice  rofl Moram priznati da ipak ima njuha za posao...
4
Općenito / Odg: SUMRAK AMATERSKOG PREVOĐENJA
« zadnji post slaks Jučer u 13:19:12 »
Nažalost neminovnost zatvaranja prevodilačkih stranica, i izumiranje ovog hobija je tužna realnost. Već počinje da se sve više koristi AI za brzu izradu titlova, a loša praksa pojedinih sajtova za titlove dovešće do toga da će većina i odustati, ili je već odustalo od prevođenja.


Kao što već znate, ili ne, Subscene sajt je zatvoren... tako da ko ostane poslednji neka ugasi svetlo.
5
O serijama / Odg: Grounded for Life
« zadnji post CroBoy 05.05.2024. 20:41:16 »
Slazem se obe serije su odlicne  ;D
6
O serijama / Odg: Grounded for Life
« zadnji post Armati 05.05.2024. 14:49:25 »
 :volim  E pa nasao sam u FileFactory search neku x264 verziju koja potpuno odgovara vasim prevodima. I engleski je.  ;)  Samo nastavi tako. Volim ovu seriju. Ne samo humor nego Megyn Price je tako slatka, kao i u "Rules of Engagement".  smileyNO1
7
Prijedlozi serija i dokumentaraca / Odg: The Acolyte
« zadnji post slaks 05.05.2024. 06:13:49 »
8
O serijama / Odg: Grounded for Life
« zadnji post CroBoy 05.05.2024. 04:45:25 »
Postavljena još dva prijevoda, S02E03 i S02E04,  :nindza
9
Općenito / Odg: SUMRAK AMATERSKOG PREVOĐENJA
« zadnji post wlaky 04.05.2024. 22:07:14 »
Sumrkak se oseća u svim sferama života. Poremetile se one prave vrednosti ,sve se svodi na interes . KOd nas u SRbiji laž i svakojaka sranja se serviraju i dešavaju svakodnevno.
PObedjuju kreteni,mada to je lažna pobeda.Samo nam dižu pritisak. Ebo im pas m...

Udarilo me domaće vino. Možda sam preterao s'ovim pisanjem.

Potpisujem! Ti si ovo ublažio, ne preterao. Sve otišlo u qurac!
10
Alex Rider
 Str: [1] 2 3 ... 10