1:What do you think, Michael?
2:It's beautiful. Although I think I prefer the sapphire.
It's better for concealing a weapon.
1:We haven't talked about the mission yet.
Slash pocket in the seam. You may be right.
(razgovor je o haljini)
— Šta misliš, Majkle?
— Divna je, mada više volim safirnoplavu. Lakše je sakriti oružje.
— Još nismo razgovarali o zadatku. Da oparam šav [misli valjda na to da napravi manji otvor u šavu haljine kako bi mogla da uvuče oružje]. Možda si i u pravu.
One of our agents fell out of active op,
and this mission requires a young woman.
Jedan od naših agenata nije više u aktivnoj službi,
a za ovaj zadatak potrebna je ionako mlađa žena (devojka).
1: What if we hack their network?
2: No one gets past Birkhoff.
1: I thought you already did.
Said you installed a back door.
2: The shell box? I made that when I was a recruit.
It's not sophisticated enough to access the network.
— A da im upadnemo u mrežu (sistem)?
— Birkof će primetiti svaki pokušaj.
— Mislio sam da si ti već bio upao. Napravio si „stražnja vrata“.
— Misliš na tajni nalog? To sam napravio još kao pitomac. Nije dovoljno dobro da pristupi mreži. (Slobodniji prevod računarskih izraza.)
What I do is take pictures of the party space
to show you all of the possibilities...
The cocktail area, the grounds for the reception.
Ja fotografišem prostore za zabave, da bi ti video/videla sve mogućnosti... Koristićemo koktel-bar kao razlog da uđemo [na zabavu]. (Vidi uklapa li se po daljoj radnji, ne mogu bolje bez više konteksta.)
The owner of this house is a man called Gaddiel Zoman,
east coast head of an Armenian crime syndicate.
Vlasnik ove kuće je čovek po imenu Gadijel Zoman, glavni jermenski zločinac na Istočnoj obali. (Slobodniji prevod.)
It's a makeshift print pad.
She used a study light for the depression and
probably eye shadow to transfer the thumbprint.
To je improvizovana podloga za otiske. Koristila je difuzno svetlo zbog udubljenja i verovatno senku za oči da preslika otisak palca. (Opet malo slobodniji prevod, vidi ima li smisla i uklapa li ti se. Ne gledam ovu novu Nikitu, nisam mogao dalje od prve i 15 minuta druge epizode, pošto je serija, po meni, uvreda za La Femme Nikitu sa Pitom Vilson.)
Pep talk znači ’obodriti, osokoliti, ohrabriti nekoga, uputiti reči ohrabrenja’.