Novi postovi

 Str: [1] 2 3 ... 10
1

Svako ima omiljene filmove koje je gledao bezbroj puta.
Navešću neke koje sam gledao bezbroj puta


01. The Good, the Bad and the Ugly (1966)
02. Léon: The Professional (1994)
03. From Dusk Till Dawn (1996)
04. Amores perros (2000)
05. Pulp Fiction (1994)
06. On Her Majesty's Secret Service (1969)
07. The Spy Who Loved Me (1977)
08. Moonraker (1979)
09. GoldenEye (1995)
10. Lethal Weapon (1987)
11. Lethal Weapon 2 (1989)
12. Lethal Weapon 3 (1992)
13. Lethal Weapon 4 (1998)
14. Sahara (1995)
15. Raiders of the Lost Ark (1981)
16. Indiana Jones and the Temple of Doom (1984)
17. Indiana Jones and the Last Crusade (1989)
18. The Terminator (1984)
19. Terminator 2: Judgment Day (1991)
20. Terminator 3: Rise of the Machines (2003)
21. Rocky (1976)
22. Rocky II (1979)
23. Rocky III (1982)
24. Rocky IV (1985)
25. Rocky V (1990)
26. First Blood (1982)
27. Rambo: First Blood Part II (1985)
28. Rambo III (1988)


Koje filmove ste vi gledali bezbroj puta?
2
O serijama / Odg: Grounded for Life
« zadnji post CroBoy Jučer u 14:01:47 »
Postavljeni S02E09 i S02E10  :nindza
3
Offtopic / Odg: Muzika koju volim...
« zadnji post perapanj 10.05.2024. 17:04:41 »
4
Offtopic / Odg: Muzika koju volim...
« zadnji post dakyorlando 09.05.2024. 23:44:48 »
5
O serijama / Odg: Grounded for Life
« zadnji post CroBoy 09.05.2024. 00:41:11 »
Na uploadu prijevodi za S02E07 i S02E08  :nindza
6
Offtopic / Odg: Muzika koju volim...
« zadnji post perapanj 08.05.2024. 22:55:47 »
7
O serijama / Odg: Murder Most Horrid
« zadnji post Dena-XO1 08.05.2024. 22:04:06 »
Prevedena 2. sezona.  :)
Opet ima pogrešaka u prijepisima...
Dobar crni humor. 1. epizodu je, u svom poznatom stilu, napisao Steven Moffat.

Uživajte!  drinks
8
Offtopic / Odg: Muzika koju volim...
« zadnji post lumocolor 08.05.2024. 00:26:39 »
9
Općenito / Odg: SUMRAK AMATERSKOG PREVOĐENJA
« zadnji post GrayGhost PrijevodiOnline 07.05.2024. 21:18:35 »
U suštini su dve stvari neshvatljive da uopšte mogu da postoje kao problem, a tiču se stanja amaterske prevodilačke scene na ovim prostorima - a to su 1. problem autorstva i 2. problem preuzimanja - ili možda bolje rečeno: svojatanja titlova. Ako su konkretno PO i titlovi zaista sajtovi za dobrovoljno prevođenje koji se izdržavaju donacijama sa jedne, a sa druge strane počivaju na entuzijazmu ljudi koji prevode i to ne zbog sebe nego zbog drugih ljudi - otkud uopšte ideja konkurencije i reklamiranja u tom "poslovnom smislu"? Pravila koja se tiču i uploada i kvaliteta samih prevoda/titlova, samim tim i negovanja onoga što bismo mogli da nazovemo "zaštita autora" treba da budu u skladu sa principom saradnje, a ne konkurencije - i to prvenstveno između administracija - kako bi se prevodilačka scena održala zdravom - pa što se kaže neka traje dokle god da traje. Sa druge strane, onda nema ni razloga da se svojataju tuđi titlovi, jer bi dva konkretna sajta koji se zaista izjašnjavaju kao sajtovi za dobrovoljno - znači, doslovno dobrovoljno - prevođenje - u duhu saradnje vodili računa da se ne guši upravo taj entuzijazam na kome počivaju. Ako se složimo sa ovom postavkom, a nema razumnog razloga/argumenta da se ne složimo - onda sajt koji prekrši ove principe više ne može da sebe naziva sajtom za dobrovoljno prevođenje i snosi odgovornost za (eventualni) raspad prevodilačke scene. Na ovaj problem smo ukazivali i pre ravno devet godina kada je i bila kulminacija i nesporazuma i nerazumevanja i čega sve nije bilo - problem je i dalje ostao - a da li može da se reši, i da li uopšte postoji volja da se reši, jeste veliko pitanje - i što reče slaks - ko ostane poslednji, neka ugasi svetlo.
10
O serijama / Odg: Grounded for Life
« zadnji post CroBoy 07.05.2024. 13:47:45 »
Let's gooo još dvi epizode ubačene (S02E05, S02E06)  :nindza
 Str: [1] 2 3 ... 10