Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!  (Posjeta: 1416473 )

0 članova i 6 gostiju pregledava ovu temu.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3510 : 02.02.2010. 14:59:18 »
Ona je jedna od onih koje troše mnogo novca.
Merđo, brale. rofl

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline lijencina

  • 4 8 15 16 23 42
  • Prijevodi online PR
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 2569
  • Spol: Muški
  • ★ ★ ★
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3511 : 02.02.2010. 16:10:10 »
opet ja

What if she falls behind in school,
if she gets overwhelmed?

znam tu rijec al nebi se sjetio sta to znaci a google translate mi bas i ne pomaze oko toga

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3512 : 02.02.2010. 18:48:20 »
Lik pokušava da izbegne posao i kaže:

I call topsies.


i šta znači izraz: Straight turkey
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3513 : 02.02.2010. 19:01:58 »
Moguce da je: "Straight Turkey" zapravo "Strait Turkey"

Odnosno moreuz u turskoj...

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3514 : 02.02.2010. 19:23:57 »
Ne moze da mi se uklopi u recenicu.
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5750
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3515 : 02.02.2010. 22:30:03 »
Pitanje za poznavatelje Sherlocka Holmesa. Kako je kod nas preveden "The Redheaded League?"
Cijeli tekst je: Foiling the machinations of "the redheaded league."

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Online petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3516 : 02.02.2010. 23:29:43 »
"the redheaded league."[/b]

savez riđokosih :)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3517 : 03.02.2010. 00:02:11 »
pep squad je nekakva ekipa za bodrenje/podršku, slično cheerleadersicama, ali nije skroz isto.
Sad, ne znam kako ti se to uklapa u pranje auta.


jel ti ovako jasnije?




'bem ti starca, ništa ne zna...  u_jeeeeeeeeee

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline lijencina

  • 4 8 15 16 23 42
  • Prijevodi online PR
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 2569
  • Spol: Muški
  • ★ ★ ★
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3518 : 03.02.2010. 00:34:59 »
jel ti ovako jasnije?


puno jasnije  ;D

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3519 : 03.02.2010. 01:05:19 »
Moguce da je: "Straight Turkey" zapravo "Strait Turkey"

Odnosno moreuz u turskoj...


ne lupetaj   >:(

ja sam našao neke podatke o takmičenju u američkom fudbalu gde je finale "turkey bowl" poput NFL-ovog "Super Bowl"

i u vestima piše "taj i taj tim gote their 3rd streight turkey"

e sad ako ima u tekstu veze sa američkim fudbalom to je to, ako nema, daj celu rečenicu da vidimo

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3520 : 03.02.2010. 11:08:54 »
If the state prison had a feeder school,this would be it.

Online petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3521 : 03.02.2010. 11:36:07 »
Kad bi za zatvor postojala pripremna škola, ovo bi bilo to.

:)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3522 : 03.02.2010. 13:13:53 »
Kako se kod nas zove igra cribbage?

Offline bojan92

  • Član
  • ***
  • Postova: 637
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3523 : 03.02.2010. 13:24:18 »
Kako da prevedem bong?
Misli se na ovo:
U pitanju je nargila.
They should name a hurricane after her
A typhoon, a mountain in africa
A monsoon, I'm a junkie just after her
She'll leave but I'll run right back after her

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3524 : 03.02.2010. 13:41:37 »
Kako se kod nas zove igra cribbage?
Samo cribbage, nema prijevoda.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3525 : 03.02.2010. 13:45:22 »
Kako se kod nas zove igra cribbage?
Samo cribbage, nema prijevoda.

Hvala. smileyNO1

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3526 : 03.02.2010. 14:34:31 »
Majka joj je kupila mobilni, govori joj kako joj je već upisala neke brojeve, a ona kaže.
I'll be in the attic. But thanks.. Ovaj drugi deo znam :P :P

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3527 : 03.02.2010. 14:40:29 »
Bicu u potkrovlju...

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3528 : 03.02.2010. 14:42:15 »
Bicu u potkrovlju...

Hvala, sato mi mozak :P :P

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3529 : 03.02.2010. 14:43:30 »
Dvojica razgovaraju o tome kako je njihova srenjoškolska ekipa pobedila drugu školu u američkom fudbalu, a jedan kaže:
He called the QB sneak to win.

Offline lijencina

  • 4 8 15 16 23 42
  • Prijevodi online PR
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 2569
  • Spol: Muški
  • ★ ★ ★
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3530 : 03.02.2010. 15:05:04 »
kćeri sprdaju starog:
So this is what you look like with a head start?

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3531 : 03.02.2010. 15:14:15 »
kćeri sprdaju starog:
So this is what you look like with a head start?

Znači ovako izgledaš s početnom prednošću?
Ili nekoliko bodova fore, ako se radi o nekoj igri.

Offline lijencina

  • 4 8 15 16 23 42
  • Prijevodi online PR
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 2569
  • Spol: Muški
  • ★ ★ ★
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3532 : 03.02.2010. 15:15:57 »
e dobra je ova prva recenica...hvala

Offline Draavid

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 83
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3533 : 03.02.2010. 19:01:35 »
Dvojica razgovaraju o tome kako je njihova srenjoškolska ekipa pobedila drugu školu u američkom fudbalu, a jedan kaže:
He called the QB sneak to win.

to bi bilo ovo: http://www.youtube.com/watch?v=BcHa4MzCICc
http://en.wikipedia.org/wiki/Quarterback_sneak

ja bih mozda preveo nesto kao: "Dozvolio je QB-u(kako vec prevodis taj termin) da postigne polaganje za pobjedu."

mozda ti smislis nesto bolje...

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3534 : 03.02.2010. 19:10:14 »
Hvala, uklopiće se nekako! clapp

Offline butterfly_741

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 397
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3535 : 03.02.2010. 19:12:58 »
Three of the tires are leaking, its got no oil, the floats in the carburetor are probably cracked
so it's back-firing like mad,
I mean, people were ducking when I was driving by.

znam i ja nesto o kolima, zato nije sve boldovano  ;D
}:I:{                   ''He doesn't need Saint Bridget,
                           he has Father Dexter''

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3536 : 03.02.2010. 21:19:48 »
Three of the tires are leaking, its got no oil, the floats in the carburetor are probably cracked
so it's back-firing like mad,
I mean, people were ducking when I was driving by.

znam i ja nesto o kolima, zato nije sve boldovano  ;D

komore u karboratoru su verovatno naprsle, pa puca na auspuh kao lud

Offline butterfly_741

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 397
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3537 : 03.02.2010. 22:12:38 »
hvala  :)
}:I:{                   ''He doesn't need Saint Bridget,
                           he has Father Dexter''

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3538 : 04.02.2010. 10:28:12 »
Dvojica raygovaraju o tome kako jedan treba da sredi svoj zivot, da prizna dete...
Onda mu ovaj drugi kaze:
The rent isn't his issue. He'll cut you a break.

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3539 : 04.02.2010. 10:40:12 »
cut someone a break - to allow someone a reprieve from the consequences of an action.
Come on, cut me a break! I'm a good guy! I was only a few minutes late!

Moze nesto poput "Pustice te da predahnes..." ili "Ostavice te na miru",
"Prestace da ti zvoca"... Vidi kako ti se najbolje uklapa...

Tags: