Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!  (Posjeta: 1416501 )

0 članova i 4 gostiju pregledava ovu temu.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2820 : 24.11.2009. 10:17:31 »
Sretan Dan zahvalnosti.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline by_Ivica

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1342
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2821 : 24.11.2009. 10:30:44 »
Hvala puno mijau.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2822 : 24.11.2009. 10:38:25 »
Nema na čemu.  :)
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline by_Ivica

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1342
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2823 : 24.11.2009. 11:03:06 »
Evo mene opet. Ah, ova nova epizoda Heroja ima dosta rijeci s kojima se prvi puta susrecem, a bio bi red da malo popravim kvalitetu prijevoda stoga vjerojatno nema boljeg mjesta nego da ovdje pitam.

Radi se o tome da su se srele dvije osobe (Lauren i Noah) i sad ona njega pita što ga dovodi u taj dio grada, a on kaže:

On: These yams. These canned yams.
Ona: Hmm, didn't peg you for a yam man.
On: Oh, yeah, big yam man.
Ona: You're stalking me, aren't you?

I sad me muči kako da prevedem taj dio.
Koliko sam shvatio "canned yams" je "konzervirani džem" ili?
A ovo dalje ne znam kako da prevedem...

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2824 : 24.11.2009. 11:09:29 »
Evo mene opet. Ah, ova nova epizoda Heroja ima dosta rijeci s kojima se prvi puta susrecem, a bio bi red da malo popravim kvalitetu prijevoda stoga vjerojatno nema boljeg mjesta nego da ovdje pitam.

Radi se o tome da su se srele dvije osobe (Lauren i Noah) i sad ona njega pita što ga dovodi u taj dio grada, a on kaže:

On: These yams. These canned yams.
Ona: Hmm, didn't peg you for a yam man.
On: Oh, yeah, big yam man.
Ona: You're stalking me, aren't you?

I sad me muči kako da prevedem taj dio.

Koliko sam shvatio "canned yams" je "konzervirani džem" ili?
A ovo dalje ne znam kako da prevedem...


jam je džem, yam je slatki krumpir ili batat, jede se u Americi na Dan zahvalnosti.

- Ovaj konzervirani batat.
- Hm, nisam mislila da si obožavatelj batata.
- O, da, veliki obožavatelj.
- Uhodiš me, zar ne?

Offline by_Ivica

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1342
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2825 : 24.11.2009. 11:15:10 »
Hvala, hvala. Ja ne znam što bih bez vas.  clapp

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2826 : 24.11.2009. 11:36:25 »
 ;)

Offline cpdjaN

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1210
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2827 : 24.11.2009. 13:06:05 »
Kako se prevodi Homecoming (party/queen)?

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2828 : 24.11.2009. 13:26:04 »
Ne postoji prevod za to...

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2829 : 24.11.2009. 15:08:18 »
Kako se prevodi Homecoming (party/queen)?
Hm, zapravo postoji prijevod za ovo ali je veoma, veoma opširan.

Homecoming queen je kraljica plesa u povodu početka nove školske godine, ali nema potrebe za tako opširnim objašnjenjem, čini mi se da je i kraljica školskog plesa adekvatan prijevod.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2830 : 25.11.2009. 10:39:15 »
Kako se kod nas zove ovaj lik:



Elmer Fudd u originalu.

:)
« Zadnja izmjena: 16.08.2019. 11:36:28 petko »




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2831 : 25.11.2009. 10:45:00 »
Po novom ga zovu Lovac Elmer, je li se prije drukčije zvao ne mogu se sjetiti.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2832 : 25.11.2009. 10:45:56 »
Kod nas je bio Elmer Davež. :)
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2833 : 25.11.2009. 10:48:34 »
Thanx narode :)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2834 : 25.11.2009. 23:44:15 »
Kako se kod nas zove ovaj lik:



Elmer Fudd u originalu.

:)

MUNJO! SPRŽI ZECA!!!



Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline butterfly_741

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 397
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2835 : 26.11.2009. 09:53:14 »
da li znate kako glasi srpski naslov knjige F. Skot Ficdžeralda  "Tender is the Night" ?
}:I:{                   ''He doesn't need Saint Bridget,
                           he has Father Dexter''

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2836 : 26.11.2009. 10:03:33 »
Blaga je noć :)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline butterfly_741

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 397
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2837 : 26.11.2009. 10:06:46 »
hvala, petko  clapp
}:I:{                   ''He doesn't need Saint Bridget,
                           he has Father Dexter''

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2838 : 26.11.2009. 10:16:03 »
Nema na čemu :)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline butterfly_741

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 397
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2839 : 26.11.2009. 14:17:43 »
isti problem, ali sad naslov filma "Diner" (1982) ?  :)
}:I:{                   ''He doesn't need Saint Bridget,
                           he has Father Dexter''

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2840 : 26.11.2009. 14:24:31 »
isti problem, ali sad naslov filma "Diner" (1982) ?  :)

Na hrvatskom je negdje prevedeno Restoran, a negdje ostavljeno u originalu Diner. Pa eto, ako ti pomaže... :)

Offline butterfly_741

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 397
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2841 : 26.11.2009. 14:27:51 »
pomaže, hvala  smileyNO1
}:I:{                   ''He doesn't need Saint Bridget,
                           he has Father Dexter''

Offline chericheri

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 104
  • Spol: Ženski
  • Bag it, tag it and let's see what else is there!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2842 : 26.11.2009. 23:06:33 »
Predlažem da osnuješ mijaupediu  ;D
+1 :)

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2843 : 26.11.2009. 23:11:52 »
Možda jednog dana kad postanem ambiciozan.  ;D
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline pejafor3

  • VIP
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1306
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2844 : 27.11.2009. 12:10:03 »
Catering i caterer

Ostavljam ketering,
ali ne znam sta da radim sa caterer

primer:
She's a great caterer.

da li je ovo dobro
Odlično radi ketering.


Shave the Cheerleader, Shave the world!

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2845 : 27.11.2009. 12:12:09 »
Catering i caterer

Ostavljam ketering,
ali ne znam sta da radim sa caterer

primer:
She's a great caterer.

da li je ovo dobro
Odlično radi ketering.

Ja bih rekao da je to jedno od boljih rješenja na koje sam naišao.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline butterfly_741

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 397
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2846 : 27.11.2009. 12:13:39 »
da li znate naslov filma "Hardbodies" (1984) ?
}:I:{                   ''He doesn't need Saint Bridget,
                           he has Father Dexter''

Offline butterfly_741

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 397
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2847 : 27.11.2009. 14:07:55 »
posto vidim da ovo ne ide bas najbolje, da vidimo predloge za slobodan prevod  :)

evo tekst iz serije:
Three middle-aged guys rent a beach house and they hire this young local stud
to introduce them to cute girls, a.k.a. "Hardbodies."

link ka plakati filma
http://www.imdb.com/media/rm1635491584/tt0087385

prema ovome, sta mislite o "Napucana" ili "Zategnuta"?
}:I:{                   ''He doesn't need Saint Bridget,
                           he has Father Dexter''

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2848 : 27.11.2009. 14:08:33 »
Svi podatci koje sam pronašao upućuju na to da je film distribuiran s originalnim naslovom.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline butterfly_741

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 397
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2849 : 27.11.2009. 14:28:19 »
Da, izgleda da je tako...
}:I:{                   ''He doesn't need Saint Bridget,
                           he has Father Dexter''

Tags: