Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!  (Posjeta: 1416840 )

0 članova i 2 gostiju pregledava ovu temu.

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2190 : 24.09.2009. 15:57:00 »
Panorama tocak, tako je  smileyNO1 Ne bih se nikad setio...
Karusel je nesto drugo cini mi se...

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2191 : 24.09.2009. 15:58:35 »
Karusel ili "panorama-točak"

 smileyNO1

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2192 : 24.09.2009. 16:55:14 »
Sta je "clam chowder"?
Zasad sam jedino shvatio da je za jelo...

Offline Ziledin

  • Pretender
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2751
  • Spol: Muški
  • GET TO DA CHOPPA!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2193 : 24.09.2009. 17:00:24 »
Čorba od školjki

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2194 : 24.09.2009. 22:36:24 »
Kako se zove ovaj q za zube... na eng SCALER, a na našem? Skaler, igla, špic, pijuk, kramp? Ili stomatološka asocijacija nije uspela da se dogovnori >:(


Jeste da je vec zastarelo, ali danas sam bio kod zubarke i pitao je za ovaj instrument i ona kaze da je to eskavator

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2195 : 24.09.2009. 22:41:56 »
Kako se zove ovaj q za zube... na eng SCALER, a na našem? Skaler, igla, špic, pijuk, kramp? Ili stomatološka asocijacija nije uspela da se dogovnori >:(


Jeste da je vec zastarelo, ali danas sam bio kod zubarke i pitao je za ovaj instrument i ona kaze da je to eskavator

pa liči...


Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Macondo

  • Najteže u životu je ubediti sirovinu da je sekundarna!
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1640
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2196 : 24.09.2009. 23:28:36 »
pa razlika je u tome što eskavator ima na krajevima izgled poput kašike, a skaler poput igle, koliko je meni poznato ;)

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2197 : 24.09.2009. 23:30:53 »
Ako zubarka koja objavljuje strucne radove ne zna, onda niko ne zna....

Offline Macondo

  • Najteže u životu je ubediti sirovinu da je sekundarna!
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1640
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2198 : 24.09.2009. 23:36:28 »
haha , pa znaš li ko danas sve objavljuje stručne radove.
Baš ću morati da pitam i ja zubara

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2199 : 24.09.2009. 23:43:12 »
ok, u pravu si

Offline dome-nasty

  • Eat my shorts
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2935
  • Spol: Muški
  • Staaari roker
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2200 : 25.09.2009. 08:06:55 »
Heller ja bi promjenio zubara ;D
Najbolje stvari u životu su ili ilegalne ili nemoralne ili debljaju :P

Offline HeadBurn3r.

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1691
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2201 : 26.09.2009. 09:51:18 »
Može pomoć oko ove reči tethered
Rečenica glasi:
You had cleared your mind and heart of those who had kept you
tethered to the human realm.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2202 : 26.09.2009. 09:54:11 »
... onih koji su te vezali za ljudski svijet.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline dome-nasty

  • Eat my shorts
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2935
  • Spol: Muški
  • Staaari roker
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2203 : 26.09.2009. 10:08:26 »
Ja bi to ovako preveo:
Očistio si um i srce od onih koji su te držali
vezanog za ljudsko carstvo.
Najbolje stvari u životu su ili ilegalne ili nemoralne ili debljaju :P

Offline HeadBurn3r.

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1691
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2204 : 26.09.2009. 10:36:02 »
Sledeća rečenica glasi ovako:
If there's anything
that's keeping me tethered, it's that I still can't fly.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2205 : 26.09.2009. 10:39:03 »
Ako postoji nešto što me sputava, to je što još uvek ne mogu da letim.

:)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2206 : 26.09.2009. 10:39:33 »
Sledeća rečenica glasi ovako:
If there's anything
that's keeping me tethered, it's that I still can't fly.


Ako me nešto i drži vezanim, to je činjenica da i dalje ne mogu da letim.



Predpostavljam da prevodiš Smallvile. A kako si počeo, mi ćemo sve da ti prevedemo  ;D

Šalim se, šalji šta ne znaš.

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline HeadBurn3r.

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1691
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2207 : 26.09.2009. 10:47:55 »
Aha, ma jok ja samo da vam dam drugu recenicu mozda nadjete bas pogodnu rec...
Nije mi fora da mi vi to prevedete ...  :)

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2208 : 26.09.2009. 10:53:42 »
Aha, ma jok ja samo da vam dam drugu recenicu mozda nadjete bas pogodnu rec...
Nije mi fora da mi vi to prevedete ...  :)

Ma zajebavam se... tethered je reč koja je izvedena iz imenice tendant, a znači tetiva
pošto reč "zatetivljen" ne postoji, mislim da je "biti vezan" odličan izbor

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Valdano

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 128
  • Spol: Muški
  • Let's shake some dust!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2209 : 26.09.2009. 17:01:20 »
What do you think turtle's
face in a bong'll earn us?

Kako biste preveli ovo?  :)

While we're living, the dreams we have as children fade away...

Offline Dacia

  • Član plus
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 2232
  • Spol: Muški
  • Đe s'to pritisnuo?
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2210 : 26.09.2009. 21:51:01 »
Znaci krenuo sam i ja za sebe da prevodim tu epizodu Entouragea i tu sam zapeo.

Offline magla

  • Kompjuterski zavisnik
  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 304
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2211 : 26.09.2009. 22:20:11 »
What do you think turtle's
face in a bong'll earn us?

aj ubaci rečenicu pre i posle, ili bar opiši šta rade u tom trenutku.

Offline Dacia

  • Član plus
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 2232
  • Spol: Muški
  • Đe s'to pritisnuo?
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2212 : 26.09.2009. 22:32:48 »
Pricaju o progonitelju koji ih kao posmatra, a s obzirom da sam preveo do tu i ja evo recenica posle.

What do you think Turtle's
face in a bong'll earn us?

An "A" for calmness under pressure.


Posle toga opet nema veze.

Offline Valdano

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 128
  • Spol: Muški
  • Let's shake some dust!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2213 : 26.09.2009. 22:37:46 »
Nasao sam kako da prevedem.
Ipak hvala na pomoci.  :)

While we're living, the dreams we have as children fade away...

Offline Dacia

  • Član plus
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 2232
  • Spol: Muški
  • Đe s'to pritisnuo?
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2214 : 26.09.2009. 23:27:20 »
Pa daj reci sad vidis i da je mene kopkalo. I kazi mi red iznad toga kad kaze Drama - Uci ce i....

Offline Valdano

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 128
  • Spol: Muški
  • Let's shake some dust!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2215 : 26.09.2009. 23:46:47 »
Šta dobijamo time što Turtle puši travu?
Desetku za smirenost pod pritiskom (uzimajući u obzir to da je Turtle upisao fakultet)
 :)

While we're living, the dreams we have as children fade away...

Offline Dacia

  • Član plus
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 2232
  • Spol: Muški
  • Đe s'to pritisnuo?
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2216 : 26.09.2009. 23:49:17 »
Pa jeste logicno, bravo.


Spoiler for Hiden:
I da hvala za prevod, jesam odgledao sa engleskim ali samo napred.

Offline cpdjaN

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1210
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2217 : 27.09.2009. 11:52:15 »
Pa recite mi,

šta je "landing strip" i da
li bih trebala da imam to?

Mama dolazi kod sina (koji zivi u drugom gradu), jer tu ima svoj prvi dejt nakon duzeg perioda.

Landing strip = nicely trimmed pubic hair above the woman's pussy, that is just one strait line, nothing else.

xD

E, kako to prevesti? :P

Offline Ziledin

  • Pretender
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2751
  • Spol: Muški
  • GET TO DA CHOPPA!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2218 : 27.09.2009. 12:07:15 »
Brazilka... svi će to razumeti. :)

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2219 : 27.09.2009. 12:11:31 »
čirokana :)

Tags: