Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!  (Posjeta: 1416530 )

0 članova i 2 gostiju pregledava ovu temu.

Offline dome-nasty

  • Eat my shorts
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2935
  • Spol: Muški
  • Staaari roker
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2160 : 22.09.2009. 19:02:32 »
Ti si u biti kupio apartman/ kuću u periodu od napr 01.08-15.08. negje na moru, planini i posjeduješ vlasnički list, možeš prenijet vlasništvo prodat... s time se bavio jedan talijan kojeg sam znao i dizala se dobra lova negdje prije 10 god.
No nebitno, ja sam ostavio u originalu, thx ;) 
Najbolje stvari u životu su ili ilegalne ili nemoralne ili debljaju :P

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2161 : 22.09.2009. 19:19:56 »
Cekaj, ti kupujes kucu na period od 5 godina i dobijas vlasnicki list. Kako mozes da posedujes nesto kada moras to da vratis posle 5 godina?

Offline dome-nasty

  • Eat my shorts
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2935
  • Spol: Muški
  • Staaari roker
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2162 : 22.09.2009. 19:53:45 »
U ovom slućaju što ja znam to nije bila kupnja na određeno vrijeme, ti si to kupio doživotno. Postojala je mogućnost zamjene  kad bi ti dosadilo mjesto...
Najbolje stvari u životu su ili ilegalne ili nemoralne ili debljaju :P

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2163 : 22.09.2009. 20:05:33 »
aaaa, pa to je nesto drugo :)

Offline butterfly_741

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 397
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2164 : 22.09.2009. 20:17:22 »
da nije to nesto kao zakup?  :-\

a sada moje pitanjce  :)
She’s a shoe in. - glupo mi da kazem za osobu da je potkovana, a ne mogu da nadjem odgovarajucu
rec da znaci pobednik, nesto kao onaj koji cepa traku na maratonu  :-\

chastity belt - devicanski pojas? gvozdene gacice?  ;D
}:I:{                   ''He doesn't need Saint Bridget,
                           he has Father Dexter''

Offline Ziledin

  • Pretender
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2751
  • Spol: Muški
  • GET TO DA CHOPPA!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2165 : 22.09.2009. 20:21:08 »
chastity belt - devicanski pojas? gvozdene gacice?  ;D

Pojas nevinosti

Offline butterfly_741

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 397
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2166 : 22.09.2009. 20:22:48 »
hvala  :)
}:I:{                   ''He doesn't need Saint Bridget,
                           he has Father Dexter''

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2167 : 22.09.2009. 20:56:09 »
- No, I'm not in advanced placement. I got my G.E.D.

Znaci rec je o americkom sistemu skolovanja, ne znam da li mi imamo reci za ovo,
Advanced Placement je valjda nesto sto bi se najblize moglo opisati kao "usmereno obrazovanje"
dok je G.E.D. upravo suprotno od toga, "opste obrazovanje", iliti General Education Development,
sad ako bi neko to umeo da sroci nekako u nas jezik bio ih mu veoma zahvalan...

:)

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2168 : 22.09.2009. 21:07:25 »
Da dodam radi razjasnjavanja

- No, I'm not in advanced placement. I got my G.E.D.
It's not because I dropped out or anything,
I was just traveling.


sad pocinjem da mislim da je ovo nesto sto one vec imaju,
i na osnovu cega konkurisu za upis u koledz ili tako nesto...
Znaci ova ima AP a ova druga ima samo GED i pravda se
da nije napustila skolovanje nego je samo putovala...

E sad jel zna neko da sastavi lepu recenicu od ovoga? :)

Offline Lazicy

  • Novi član
  • *
  • Postova: 36
  • Wess
    • NBA Serbia - where amazing happens!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2169 : 22.09.2009. 21:26:44 »
What Is GED?

What is GED? GED stands for General Educational Development. You may have heard people refer to the GED as the General Educational Diploma or the General Equivalency Diploma, but these are incorrect. GED is actually the process of earning the equivalent of your high school diploma, which is called a GED certificate or credential. What is GED? It's a chance to feel a great sense of accomplishment. It's the path to college.

Sigurno ti treba ono kad claire razgovara sa onom cimerkom ;)
Ko želi nešto naučiti, nači će način; ko ne želi, naći će nacin da to izbegne. - Pablo Picasso

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2170 : 22.09.2009. 21:37:50 »
Nisi mi rekao nista sto vec ne znam, samo si saznao dokle sam stigao ovaj put na pravoj temi za to...
A uostalom da znas nesto engleskog ne bi ti bio potreban prevod, tako da ne razumem zasto odgovaras ovde?

Offline Lazicy

  • Novi član
  • *
  • Postova: 36
  • Wess
    • NBA Serbia - where amazing happens!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2171 : 22.09.2009. 21:52:20 »
Mrzi me da prevodim, a po malo znam engleski, ali ne sve da pohvatam

- No, I'm not in advanced placement. I got my G.E.D.
It's not because I dropped out or anything,
I was just traveling.

- Ne, nisam na budzetu. Imam placenu diplomu[tako nesto]
Nije zato sto sam bezala iz skole i to,
Samo sam putovala

Izvoli.

sad ti to sroci kako valja.
Ko želi nešto naučiti, nači će način; ko ne želi, naći će nacin da to izbegne. - Pablo Picasso

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2172 : 22.09.2009. 22:07:50 »
Nema veze budzet... AP i GED je otprilike nesto kao kod nas cetvorogidisnja i trogodisnja,
pa ti je onda sa ovim prvim lakse da se upises na koledz a sa drugim teze...

U svakom slucaju nasao sam resenje za prevod... Sve oke'

Offline Lazicy

  • Novi član
  • *
  • Postova: 36
  • Wess
    • NBA Serbia - where amazing happens!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2173 : 22.09.2009. 22:11:05 »
Drago mi je.
Ko želi nešto naučiti, nači će način; ko ne želi, naći će nacin da to izbegne. - Pablo Picasso

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2174 : 23.09.2009. 00:15:24 »
She’s a shoe in. - glupo mi da kazem za osobu da je potkovana, a ne mogu da nadjem odgovarajucu
rec da znaci pobednik, nesto kao onaj koji cepa traku na maratonu  :-\

to je fraza koja se koristi kada se nešto savršeno uklapa "kao cipela na nogu"

prevod bi bio

"sa njom ne možeš da omaneš"

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2175 : 23.09.2009. 00:20:31 »
wennen, lazicy...
ne zna se ko od vas dvojice više nema pojma!  u_jeeeeeeeeee

GED znači da je vanredno završila školu, nije išla u srednju nego je negde u nekoj večernjoj školi dobila diplomu srednje škole.


I prekinite da lupetate na ovoj temi ako ne znate, tema je "Zapeo sam kod prevođenja. Treba mi pomoć" a ne
"Zapeo sam kod prevođenja. Treba mi neko ko još manje zna od mene da me sjebe do kraja"

Sledeći put lepim narandžaste opomene, jer nemam nameru da se mlatim sa glupim postovima

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Ziledin

  • Pretender
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2751
  • Spol: Muški
  • GET TO DA CHOPPA!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2176 : 23.09.2009. 00:26:13 »
I prekinite da lupetate na ovoj temi ako ne znate, tema je "Zapeo sam kod prevođenja. Treba mi pomoć" a ne
"Zapeo sam kod prevođenja. Treba mi neko ko još manje zna od mene da me sjebe do kraja"

U House stilu... ;D ;D

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2177 : 23.09.2009. 00:58:18 »
I prekinite da lupetate na ovoj temi ako ne znate, tema je "Zapeo sam kod prevođenja. Treba mi pomoć" a ne
"Zapeo sam kod prevođenja. Treba mi neko ko još manje zna od mene da me sjebe do kraja"

U House stilu... ;D ;D

a svi se pitaju zašto mi leži ta serija  ;)

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline butterfly_741

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 397
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2178 : 23.09.2009. 08:11:21 »
She’s a shoe in. - glupo mi da kazem za osobu da je potkovana, a ne mogu da nadjem odgovarajucu
rec da znaci pobednik, nesto kao onaj koji cepa traku na maratonu  :-\

to je fraza koja se koristi kada se nešto savršeno uklapa "kao cipela na nogu"

prevod bi bio

"sa njom ne možeš da omaneš"

aha, sad mi je jasno... malo sam omasila  ;D
hvala  :)
}:I:{                   ''He doesn't need Saint Bridget,
                           he has Father Dexter''

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2179 : 23.09.2009. 23:53:10 »
Work-release?
To je program koji omogućava osuđenicima da za vreme odsluženja kazne rade za neku firmu. Ima li neki adekvatan naziv kod nas?
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2180 : 24.09.2009. 00:22:25 »
Work-release?
To je program koji omogućava osuđenicima da za vreme odsluženja kazne rade za neku firmu. Ima li neki adekvatan naziv kod nas?
radna terapija?

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2181 : 24.09.2009. 00:26:16 »
Ili možda "radno odsustvo"? Sigurno postoji neki pravni termin kod nas, jer ovo valjda postoji i kod nas. Oni koji su osuđeni za lakša krivična dela rade u nekim fabrikama. Mislim da baš u Nišu oni prave "Deligrad" bojlere...
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2182 : 24.09.2009. 00:40:55 »
Uspeo sam da nađem. Zove se "radno angažovanje osuđenika". Kako glupo...
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2183 : 24.09.2009. 07:18:22 »
Ili možda "radno odsustvo"? Sigurno postoji neki pravni termin kod nas, jer ovo valjda postoji i kod nas. Oni koji su osuđeni za lakša krivična dela rade u nekim fabrikama. Mislim da baš u Nišu oni prave "Deligrad" bojlere...
kopaju i kompiri ;D

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2184 : 24.09.2009. 14:23:19 »
I'm not trying to be a social pariah before midterms.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2185 : 24.09.2009. 14:39:27 »
I'm not trying to be a social pariah before midterms.
Ne pokušavam biti društveni otpadnik pred ispitne rokove.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2186 : 24.09.2009. 15:16:04 »
Hvala smileyNO1

A kako se zove na nasem ovaj Ferris Wheel?

Spoiler for Hiden:

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2187 : 24.09.2009. 15:32:37 »
E jbga, ja mu nisam našao točno ime kod nas, znam jedino da ga zovu Zabavni kotač. (Kod mnogih "profića" ostavljen je Ferris Wheele.)
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2188 : 24.09.2009. 15:37:18 »
Ok. Mogu da ostavim i "u zabavnom parku", nije bas kljucna stvar...  :)

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #2189 : 24.09.2009. 15:51:37 »
Karusel ili "panorama-točak"
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Tags: