Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!  (Posjeta: 1416448 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1890 : 15.08.2009. 22:28:45 »
 clapp odlično mijau

Offline Unicorn

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 95
  • Spol: Muški
  • All Roads Lead to Amber.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1891 : 16.08.2009. 06:45:03 »
Poceo sam da prevodim ovu epizodu jos pre 2 dana, ali sam posle visio na Beer Festu
pa sam spavao po ceo dan, ali evo sad cu je zavrsiti

Beer Fest jos nije zavrsen  drinks drinks drinks drinking man
"The divine is not something high above us. It is in heaven, it is in Earth, it is inside us" ~ Morihei Ueshiba

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1892 : 16.08.2009. 09:42:32 »
Da samo sto ja ne idem zbog piva nego zbog muzike,
a ove godine je program toliko ocajan da sam isao samo u cetvrtak i veceras cu opet

Offline Unicorn

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 95
  • Spol: Muški
  • All Roads Lead to Amber.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1893 : 16.08.2009. 13:57:42 »
pa kako odes na beer fest a da ne probas nijedno pivo  :-[ a sto se tice muzike orthodoxi su razvalili kao i svake godine  clapp clapp
"The divine is not something high above us. It is in heaven, it is in Earth, it is inside us" ~ Morihei Ueshiba

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1894 : 16.08.2009. 14:03:28 »
Pa ja ne pijem pivo uopste...
Ali sam muzicar...

:P

Offline Unicorn

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 95
  • Spol: Muški
  • All Roads Lead to Amber.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1895 : 16.08.2009. 16:48:00 »
Pa ja ne pijem pivo uopste...
Ali sam muzicar...
A da, ja zaboravio da muzicari samo zestinu tuku  :P :P
"The divine is not something high above us. It is in heaven, it is in Earth, it is inside us" ~ Morihei Ueshiba

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1896 : 16.08.2009. 16:51:46 »
Jock brate, ne pijem ama bas nikakav alkohol...
Par puta samo liker od cokolade...

 rofl

Odosmo mi debelo u off, izvinjavam se...
Sreca da niko nije u medjuvremenu zapeo sa prevodjenjem...
Sigurno su svi na BF  ;D

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1897 : 16.08.2009. 20:22:59 »
Grrrr... Šta ovo, do đavola, znači?

- So, you fooled around your wife?
- No! I was just waxing reflective.
- Did she ever find out?
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1898 : 16.08.2009. 20:32:25 »
Dakle, varao si svoju ženu?
-Ne, samo sam masturbirao.
-Da li je ikad saznala za to?

Možda.

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1899 : 16.08.2009. 20:59:52 »
OK, prva i treća rečenica su radi konteksta. Ovo "waxing reflective" nisam nigde našao. Ali, ima smisla ovo što si napisao... Hvala. :)
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1900 : 16.08.2009. 21:03:25 »
vidi se.... ne kažu džabe, bez starca nema udarca  rofl

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1901 : 16.08.2009. 21:15:46 »
Koliko sam ja shvatio, surfajući po internetu, waxing reflective znači razmišljati i raspravljati o nečemu sa stanovitim vremenskim odmakom. Nekoliko primjera:

The closest he came to waxing reflective about his life and career was in the infrequent interviews he gave.

Matt, waxing reflective on the World Cup: Among the many things that the Bush Administration has added to my life is a distinct uneasiness with unbridled ...

Encore finds a surprisingly mature Eminem waxing reflective about his battle with Benzino ...

Spent the day packing boxes and waxing reflective on what I'll miss about this place.


No, nisam naišao ni na kakve konotacije s mastrurbacijom.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1902 : 16.08.2009. 21:44:32 »
Dakle, ti kažeš da bi trebalo:

-Dakle, varao si svoju ženu?
-Ne, samo sam razmišljao o tome.
-Da li je ikad saznala za to?

I to ima smisla.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1903 : 16.08.2009. 21:53:31 »
Dakle, ti kažeš da bi trebalo:

-Dakle, varao si svoju ženu?
-Ne, samo sam razmišljao o tome.
-Da li je ikad saznala za to?

I to ima smisla.
Prema ovim rečenicama koje se može naći po netu, to bi bio smisao.
Nažalost, nigdje (još) nema opisano značenje tog izraza.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1904 : 16.08.2009. 21:55:22 »
Nažalost, nigdje (još) nema opisano značenje tog izraza.

Što je vrlo čudno, ako se već koristi kao fraza...
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1905 : 16.08.2009. 21:56:37 »
Što je vrlo čudno, ako se već koristi kao fraza...
Slažem se, no valjda će biti kad-tad.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1906 : 16.08.2009. 22:53:02 »
waxing- izvor, urban dictionary
To masturbate
Primjer :While walking in the park one day, I waxed my johnny

 ;D

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1907 : 16.08.2009. 22:56:35 »
Spajajući waxing i reflective moglo bi se reći i ovako:

-Ne! Samo sam to zamišljao masturbirajući.

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1908 : 16.08.2009. 22:57:19 »
Zar waxing ne znaci depiliranje voskom
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1909 : 16.08.2009. 22:58:55 »
Pa sad, s obzirom na tekst koji je dao, rekao bih da se ne radi o tome.

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1910 : 16.08.2009. 23:02:55 »
Pa sad, s obzirom na tekst koji je dao, rekao bih da se ne radi o tome.
Pa, znam. To ne bi moglo uopste da se "uglavi" u recenicu i sam kontekst. ;D
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1911 : 16.08.2009. 23:05:42 »
waxing- izvor, urban dictionary
To masturbate
Primjer :While walking in the park one day, I waxed my johnny

 ;D

Da, ali to je samo waxing (a osim toga i depiliranja voskom, može značiti i nešto što raste u veličini, obujmu, snazi i intenzitetu), ali fraza waxing reflective nalazi se samo u rečenicama kakve su navedene gore u primjeru.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1912 : 16.08.2009. 23:12:43 »
A dobro, ako je neka pristojna serija, onda bih se složio s tobom.  ;D

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1913 : 16.08.2009. 23:31:44 »
Kontekst je takav da može i jedno i drugo. Bacaću novčić. ;D Hvala svima!
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Jole

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 108
  • Spol: Muški
  • tko prizna pola mu se doda :D
    • Spalionica.com Portal
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1914 : 17.08.2009. 02:36:10 »
waxing- izvor, urban dictionary
To masturbate
Primjer :While walking in the park one day, I waxed my johnny

 ;D


Dok sam šetao parkom,glancao sam svog Johnnyja(masturbirao sam)...
 rofl

ne znam o kakvoj se seriji radi al ovo bi približno tome odgovaralo...waxing nužno nemora se odnosit na depilaciju..više bi rekao "laštenje" glancanje zna se čega :D


Online petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1915 : 17.08.2009. 11:32:33 »
Nije naročito bitno ali bih hteo da budem dosledan sa ranijim prevodima.
Ima li nekog da se seća kako su prevodili ime bubnjara iz benda u mapetima. Taj se zove Animal a meni se "javlja" da su ga kod nas zvali Zverko.
Btw, ostali članovi - dr Zuba (doctor Teeth), Flojd (Floyd), Zut (Zoot)... pojma nemam kako im se zvala cura.
:)

P.S. Nešto imam utisak kao da je to bilo pre sto godina.




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1916 : 17.08.2009. 11:33:31 »
Da, Zverko.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Online petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1917 : 17.08.2009. 11:39:47 »
Thanx :)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Online petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1918 : 17.08.2009. 11:47:53 »
Ako se negde kod nas prikazivala ona serija "Pimp my ride", kako su prevodili njen naziv?
:)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline Ziledin

  • Pretender
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2751
  • Spol: Muški
  • GET TO DA CHOPPA!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1919 : 17.08.2009. 11:52:16 »
Ako se negde kod nas prikazivala ona serija "Pimp my ride", kako su prevodili njen naziv?
:)

Koliko se ja secam oni su to ostavili u originalu. ???

Tags: