Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!  (Posjeta: 1416307 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1770 : 20.07.2009. 20:49:23 »
posle par minuta razmisljanja sinulo mi je da je to štitnik za sunce, ali svejedno hvala ti.

nekada glava jednostavno zablokira  ;D

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1771 : 22.07.2009. 20:03:32 »
Help!

You're blowing this way out of proportion.
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5750
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1772 : 22.07.2009. 20:08:29 »
Hmm...
Čudna nekakva fraza...
Ovo way se uopće ne uklapa u rečenicu...
Možda jednostavno: Pretjeruješ
Ili: Ovako praviš od sbuhe slona...
 :-\

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1773 : 22.07.2009. 20:11:59 »
I mene to way zezalo.
ma samo preterujes. Koga jeb.
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline Valdano

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 128
  • Spol: Muški
  • Let's shake some dust!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1774 : 22.07.2009. 20:51:10 »
Pogrešio sam. Obrišite poruku.
« Zadnja izmjena: 22.07.2009. 20:52:58 [vladica] »

While we're living, the dreams we have as children fade away...

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1775 : 22.07.2009. 20:55:33 »
You're blowing this way out of proportion.

Možda: Stvarno preuveličavaš!

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1776 : 22.07.2009. 21:00:14 »
You're blowing this way out of proportion.

Možda: Stvarno preuveličavaš!
Baš krenuh tipkati kad je Milan već napisao.
Nema ništa sporno u tom way, ovdje se koristi da bi se naglasilo pretjerivanje.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1777 : 22.07.2009. 21:02:49 »
You're blowing this way out of proportion.

Možda: Stvarno preuveličavaš!
Baš krenuh tipkati kad je Milan već napisao.
Nema ništa sporno u tom way, ovdje se koristi da bi se naglasilo pretjerivanje.
ok. isparvljam :)
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline Valdano

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 128
  • Spol: Muški
  • Let's shake some dust!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1778 : 22.07.2009. 21:11:37 »
Kako ovo da prevedem?

She tells him she want to get back with him together, and the field is shut down.

While we're living, the dreams we have as children fade away...

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1779 : 22.07.2009. 21:24:15 »
daj jos koju recenicu ispred i iza te , da nam bude jasniji kontekst.


Offline Valdano

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 128
  • Spol: Muški
  • Let's shake some dust!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1780 : 22.07.2009. 21:27:52 »
223
00:10:20,286 --> 00:10:23,088
MR. RELATIONSHIP'S GOING
TO STICK TO THAT STATEMENT?

224
00:10:23,122 --> 00:10:26,224
AW, COME ON.
FOR THE FIRST TIME IN HIS LIFE
HE'S ENJOYING PLAYING THE FIELD.

225
00:10:26,258 --> 00:10:28,292
- HE'S ENTITLED.
- HE IS, AND IF HE WERE NORMAL

226
00:10:28,311 --> 00:10:30,295
I'D BUY IT,
BUT HE'S NOT,
SO I DON'T.

I onda ide ovo što sam napisao

While we're living, the dreams we have as children fade away...

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1781 : 22.07.2009. 21:30:44 »
AW, COME ON.
FOR THE FIRST TIME IN HIS LIFE
HE'S ENJOYING PLAYING THE FIELD.
...
I onda ide ovo što sam napisao
To se odnosi na ovo gore: HE'S ENJOYING PLAYING THE FIELD.
Znači da prestaje s time, a kako ćeš to prevesti ovisi o tome kako si ovo gore preveo.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline Valdano

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 128
  • Spol: Muški
  • Let's shake some dust!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1782 : 22.07.2009. 21:35:42 »
Hvala puno, ukombinovao sam ga nekako.

While we're living, the dreams we have as children fade away...

Offline triki555

  • Novi član
  • *
  • Postova: 2
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1783 : 23.07.2009. 20:36:09 »
Well, while Albert's still banged up,

može pomoć?

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1784 : 23.07.2009. 20:40:39 »
Može značiti svašta: zatvoren, zatočen, sjeban, zavezan, napušen... Ovisi o kontekstu.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1785 : 23.07.2009. 21:04:33 »
Well, while Albert's still banged up,

može pomoć?

"I dok je Albert još uvek sav polomljen,"

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Dixon

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 56
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1786 : 25.07.2009. 17:12:23 »


Trebala bi mi pomoc o rijeci "germaphobe" znam da je odprilike neka opsesija o cistoci ali kako ide strucan naziv jer nemogu to napisat u prevodu ? :P

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1787 : 25.07.2009. 17:17:07 »
Klicofob.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline Diesel986

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1634
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1788 : 26.07.2009. 19:24:12 »
help please - I keep forgetting how long you were frozen.
"We ride together, We die together, Bad Boys for life!"

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1789 : 26.07.2009. 19:29:10 »
help please - I keep forgetting how long you were frozen.
Neprestano zaboravljam koliko si dugo bio/bila zamrznut/a.

Ne čini mi se da se radi o nečem prenesenom.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline Diesel986

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1634
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1790 : 26.07.2009. 19:37:02 »
da trebao sam napisat da je lik rastavljen, zivi sam, nema nikakve stvari za kuhinju, i djevojka mu kupi neke stvarcice i sad on dolazi u kuhinju i pita je odakle joj to, ona kaze iz trgovine i tu recenicu.... lik uvijek naručuje hranu iz vana i jede iz papirnatih tanjura... ako ti nist ne pada na pamet oko prenesenog onda ce morat bit tako kako i glasi prijevod.
"We ride together, We die together, Bad Boys for life!"

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1791 : 26.07.2009. 19:39:00 »
Onda bi moglo biti da ona njemu kaže da je zaboravila koliko je on dugo na gotovoj hrani.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline Diesel986

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1634
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1792 : 26.07.2009. 19:50:37 »
da to sam i mislio. hvala ti ;D
"We ride together, We die together, Bad Boys for life!"

Offline Dibidus41

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 106
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1793 : 26.07.2009. 21:54:20 »
"post-mortem" izveštaj...šta bi to moglo biti?

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1794 : 26.07.2009. 21:56:06 »
To bi tribao biti izvještaj mrtvozornika prilikom preliminarnog utvrđivanja smrti.

Offline Dibidus41

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 106
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1795 : 26.07.2009. 21:57:35 »
To bi tribao biti izvještaj mrtvozornika prilikom preliminarnog utvrđivanja smrti.
Odokativno sam i ja to zaključio, hat medŽutim, kako to da strpam u jednu reč??

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1796 : 26.07.2009. 22:00:54 »
"post-mortem" izveštaj...šta bi to moglo biti?
"Izvještaj s obdukcije (autopsije, razudbe)" jer "post-mortem" u engleskome znači, osim doslovnog latinskog prijevoda, i "autopsy".
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1797 : 26.07.2009. 22:08:13 »
To bi tribao biti izvještaj mrtvozornika prilikom preliminarnog utvrđivanja smrti.
Odokativno sam i ja to zaključio, hat medŽutim, kako to da strpam u jednu reč??

postmortem - posmrtno

Offline Dibidus41

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 106
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1798 : 26.07.2009. 22:21:24 »
Kasnije se pojavljuje lik koji traži izveštaj patologa, tako da će to biti to!!

Fala svima!!

Offline Diesel986

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1634
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1799 : 28.07.2009. 11:37:29 »
me again

Govorim ti sve loše stvari o sebi prije nego ti ih Allison kaže.
I just wanted to beat her to the punch.
"We ride together, We die together, Bad Boys for life!"

Tags: