Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!  (Posjeta: 1416398 )

0 članova i 4 gostiju pregledava ovu temu.

Offline dreambett

  • Old staff
  • Član
  • *****
  • Postova: 654
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1140 : 25.04.2009. 13:46:39 »
Nevermind

EDIT: kako je moguće da postam u temu Pitao bih nešto..., a post se prikaže ovde?  :-[
« Zadnja izmjena: 25.04.2009. 13:53:34 dreambett »

Offline Cata

  • Likušo!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3356
  • Spol: Ženski
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1141 : 25.04.2009. 13:52:23 »
Sado-mazo ženska kažeš  ;D

EDIT: kako je moguće da postam u temu Pitao bih nešto..., a post se prikaže ovde?  :-[

Ne znam, nešto ti možda tvoj komp odbija poslušnost?!  ;D

U ime oca i sina i Sv. Googla. Enter
I love you, not for what you are,
but for what I am, when I am with you.

Offline dreambett

  • Old staff
  • Član
  • *****
  • Postova: 654
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1142 : 25.04.2009. 13:53:13 »
Kunem se životom da sam postao u temu pitao bih nešto bejzbol1
« Zadnja izmjena: 25.04.2009. 13:55:31 dreambett »

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1143 : 25.04.2009. 16:27:21 »
Kunem se životom da sam postao u temu pitao bih nešto bejzbol1

preterao si sa "žujom" a? hehehehehehehehe

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline dreambett

  • Old staff
  • Član
  • *****
  • Postova: 654
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1144 : 25.04.2009. 16:55:03 »
Kunem se životom da sam postao u temu pitao bih nešto bejzbol1

preterao si sa "žujom" a? hehehehehehehehe

Ma izgleda da mi lupilo sunce u glavu kad sam kosio travu.  8)
« Zadnja izmjena: 25.04.2009. 16:56:52 dreambett »

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1145 : 25.04.2009. 17:55:39 »
mislim da nije košenje trave problem...  ;D

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline dreambett

  • Old staff
  • Član
  • *****
  • Postova: 654
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1146 : 25.04.2009. 17:57:28 »
mislim da nije košenje trave problem...  ;D

Nije, sunce je problem.  ;D

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1147 : 26.04.2009. 00:11:05 »
84
00:06:33,126 --> 00:06:35,560
What is she up? -$90,000.        (sta je naumila? -$90,000)

85
00:06:36,629 --> 00:06:38,790
I know it's not that
much, but something's off.     (znam da to nije mnogo ali je nesto cudno)

86
00:06:38,865 --> 00:06:41,732
The first hint is that she's
betting that big using an odds card.


87
00:06:41,801 --> 00:06:44,326
Turning down comps, not
knowing what a casino host is.   (ne zna sta je kazino hostesa)

88
00:06:44,404 --> 00:06:46,099
Leaving on a reshuffle.              (odlazila bi posle ubacivanja novog spila)

89
00:06:46,472 --> 00:06:48,235
Hey, you think she's counting?     (mislis li da broji)

90
00:06:48,307 --> 00:06:50,571
I don't think so. I've been            (ne mislim tako. Pratio sam je neko vreme)
watching her for awhile.

91
00:06:50,643 --> 00:06:53,635
She started betting heavy     
since she got to the table


Pricaju o devojci za koju misle da vara.
« Zadnja izmjena: 26.04.2009. 00:26:12 radrad »

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1148 : 26.04.2009. 00:26:39 »
84
00:06:33,126 --> 00:06:35,560
What is she up? -$90,000.        Koliko je uzela (zaradila, digla...). -90,000$
85
00:06:36,629 --> 00:06:38,790
I know it's not that
much, but something's off.     (znam da to nije mnogo ali je nesto cudno)

86
00:06:38,865 --> 00:06:41,732
The first hint is that she's                             Prvo sam vidio (skužio, shvatio...) da se kocka
betting that big using an odds card.                  naveliko sa čudnim kartama.

87
00:06:41,801 --> 00:06:44,326
Turning down comps, not                             Odbija poklone (comps su pokloni koje kasina daju
                                                                  ljudima da nastave igrati), bez obzira što se nudi.
knowing what a casino host is.                         (ovo nije doslovno, ali mi najbolje 'zvuči')   

88
00:06:44,404 --> 00:06:46,099
Leaving on a reshuffle.                     Odlazi kad se promiješaju (karte)

89
00:06:46,472 --> 00:06:48,235
Hey, you think she's counting?     (mislis li da broji)

90
00:06:48,307 --> 00:06:50,571
I don't think so. I've been            (ne mislim tako. Pratio sam je neko vreme)
watching her for awhile.

91
00:06:50,643 --> 00:06:53,635
She started betting heavy                        Počela je igrati (dizati ulog) žestoko kad je došla do tog stola
since she got to the table

Pricaju o devojci za koju misle da vara.
« Zadnja izmjena: 26.04.2009. 00:28:16 Veleno »

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1149 : 26.04.2009. 00:31:25 »
Odbija poklone, ne zna sta je kazino hostesa.

Sve ostalo je tacno.

Hvala... bice jos pitanja :)

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1150 : 26.04.2009. 00:36:31 »
Citat:

86
00:06:38,865 --> 00:06:41,732
The first hint is that she's                             Prvo sam vidio (skužio, shvatio...) da se kocka
betting that big using an odds card.                  naveliko sa čudnim kartama.


Kao prvo igra na veliko na kartu vjerojatnosti.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1151 : 26.04.2009. 00:37:44 »
Tako je. Kako mi je to promaknulo.
Bravo  clapp clapp

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1152 : 26.04.2009. 00:46:42 »
Citat:
Odbija poklone, ne zna sta je kazino hostesa.


Ovo bi, čini mi se, prije bio nešto kao domaćin u kazinu, jer bi za hostesu vjerojatno rekli hostesse.
Kod ove riječi inače razlikuju muški i ženski rod. (Ali, ne mora biti. Ovo je moje razmišljanje na "neviđeno".)
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1153 : 26.04.2009. 01:21:07 »
Hvala svima.

SVidja mi se kazino hostesa i tako cu i da ostavim :)

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1154 : 26.04.2009. 08:01:16 »

86
00:06:38,865 --> 00:06:41,732
The first hint is that she's                             Prvo sam vidio (skužio, shvatio...) da se kocka
betting that big using an odds card.                  naveliko sa čudnim kartama.




odds and evens su par i nepar

Prvi nagoveštaj je bio to što ulaže veliko sa neparnim kartama

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline cpdjaN

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1210
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1155 : 26.04.2009. 09:32:38 »
Actually, I'm more
before jobs at the moment. :-\

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1156 : 26.04.2009. 09:50:59 »
Actually, I'm more
before jobs at the moment. :-\


predpostavljam o čemu se radi, ali daj još teksta da vidimo o čemu se priča

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1157 : 26.04.2009. 09:58:45 »
129
00:09:22,628 --> 00:09:25,290
Or someone else was counting,
fronted her the money...

130
00:09:25,364 --> 00:09:26,490
then sent her in to play.

131
00:09:26,566 --> 00:09:28,693
She was here yesterday,
too, won $65,000.

132
00:09:28,768 --> 00:09:32,204
Casinos freaking over card counters
has always kind of thrown me.

133
00:09:32,271 --> 00:09:33,363
Thrown you how?

134
00:09:33,439 --> 00:09:35,737
Just on the whole
philosophical, fairness level...

135
00:09:35,808 --> 00:09:38,606
if someone learns how to play
blackjack really well, we toss them.

136
00:09:38,678 --> 00:09:41,806
It's like a country club not allowing
a scratch player on a golf course...


139
00:09:47,286 --> 00:09:49,117
Get one difference, my
ethics-minded friend.

140
00:09:49,188 --> 00:09:52,419
Scratch golfers don't put golf
courses out of business, all right?



Sta je Scratch golfers? Neko ko je pocetnik ali mu ne treba pomoc da bi skapirao kako se igra golf?

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1158 : 26.04.2009. 10:07:08 »
Citat:


Sta je Scratch golfers? Neko ko je pocetnik ali mu ne treba pomoc da bi skapirao kako se igra golf?


Scratch golfer je golfer koji ima nulti hendikep, odnosno netko tko igra prilično dobro.
Najbolji igrač ima nulti hendikep, najlošiji 36.

Iz nekakvog golferskog rječnika: scratch golfer - In common usage, a golfer who shoots par or better.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline zizu1109

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 146
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1159 : 26.04.2009. 10:13:47 »
mijau, ako mi ikad zatreba "pomoc prijatelja" - tebe cu zvati ;)  clapp

za pocetak, ako imas sto jurona na zajam...  ;D

Offline cpdjaN

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1210
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1160 : 26.04.2009. 10:16:08 »
- So what do you?
- I'm an actor.

Have you been in anything I've seen?

I'm between jobs at the moment.

What was the last thing you were in?

Actually, I'm more
before jobs at the moment.

I'm temping. I'm a temp.

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1161 : 26.04.2009. 10:17:33 »
Citat:


Sta je Scratch golfers? Neko ko je pocetnik ali mu ne treba pomoc da bi skapirao kako se igra golf?


Scratch golfer je golfer koji ima nulti hendikep, odnosno netko tko igra prilično dobro.
Najbolji igrač ima nulti hendikep, najlošiji 36.

Iz nekakvog golferskog rječnika: scratch golfer - In common usage, a golfer who shoots par or better.

Ok, to je onda znaci dobar golfer :)

Offline dreambett

  • Old staff
  • Član
  • *****
  • Postova: 654
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1162 : 26.04.2009. 10:27:51 »
- So what do you?
- I'm an actor.

Have you been in anything I've seen?

I'm between jobs at the moment.

What was the last thing you were in?

Actually, I'm more
before jobs at the moment.

I'm temping. I'm a temp.


Dakle, čime se baviš?
-Glumac sam.

Jesi li ikad glumio u nečem što sam pogledao?
-Trenutno sam između poslova.

U čemu si zadnje glumio?

Zapravo, trenutno sam u fazi predzaposlenja.
Radim na probni rok. Pripravnik sam.
« Zadnja izmjena: 26.04.2009. 10:34:54 dreambett »

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1163 : 26.04.2009. 10:35:15 »
Zapravo ono temping znači nešto kao privremeni posao kojeg radiš dok ponovo ne nađeš stalni posao.

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline dreambett

  • Old staff
  • Član
  • *****
  • Postova: 654
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1164 : 26.04.2009. 10:36:00 »
ili možeš produžit ugovor na trajno... tak da ispada opet isto praktički.

edit: stavi ili jedno ili drugo oboje je točno.
« Zadnja izmjena: 26.04.2009. 10:39:11 dreambett »

Offline cpdjaN

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1210
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1165 : 26.04.2009. 10:54:43 »
Hvala!

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1166 : 26.04.2009. 11:04:41 »
za pocetak, ako imas sto jurona na zajam...  ;D

Teško, težak je studentski život...
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1167 : 26.04.2009. 12:28:43 »


koliko ti treba...  ;)

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline cpdjaN

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1210
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1168 : 26.04.2009. 20:28:58 »
Let her go on thinking you're gay.

Then one night,
your boyfriend's at the gym,

you've had one too many mimosas,

you plant the idea in Katie's head
that she can turn you.

And before you know it you've proven
you're a lady in the streets,

but a freak in the sheets.

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #1169 : 26.04.2009. 20:39:50 »
Let her go on thinking you're gay.             Neka ona i dalje misli da si gej.

Then one night,                                    Onda, jednu večer,
your boyfriend's at the gym,                    dok ti je dečko u teretani,

you've had one too many mimosas,           popiješ jedno piće više

you plant the idea in Katie's head              nabaciš Katei da te ona uzbuđuje
that she can turn you.

And before you know it you've proven          i prije nego se okreneš, shvatiš
you're a lady in the streets,                        da si dama na ulici

but a freak in the sheets.                            ali skitnica u krevetu.

Tags: