Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!  (Posjeta: 1416261 )

0 članova i 3 gostiju pregledava ovu temu.

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3924
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5430 : 01.09.2010. 16:39:04 »
Zato sam i pitao. Malo mi bilo nelogicno, celicne ploce na krovu, pa rekoh da nisu neki oluci, okapnice i slicno.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5431 : 01.09.2010. 16:40:15 »
Da, to su neke tanke galvanizirane čelične ploče za pokrivanje krova.

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline vekyizveky

  • Herojuša iz strasti
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 877
  • Spol: Ženski
  • Bila sam na IQ testu. Srećom bio je negativan.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5432 : 01.09.2010. 19:43:37 »
Ljudi božji, pomagajte!
Zapela sam kod prevođenja...
S obzirom na obzir da je moj obzir obzirniji od tvog obzira, tvoj obzir ne dolazi u obzir.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5433 : 01.09.2010. 19:48:40 »
Evo, pružamo ti moralnu podršku iz sveg srca  Smajlicvece

Inače, ako napišeš gde je zapelo, možda stigne i neka konkretnija pomoć :)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline vekyizveky

  • Herojuša iz strasti
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 877
  • Spol: Ženski
  • Bila sam na IQ testu. Srećom bio je negativan.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5434 : 01.09.2010. 19:58:11 »
 Pa...
Spoiler for Hiden:
...ne da mi se...
Spoiler for Hiden:
Sorry   al' nisam mogla odolit...
S obzirom na obzir da je moj obzir obzirniji od tvog obzira, tvoj obzir ne dolazi u obzir.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5435 : 01.09.2010. 20:05:42 »
Bio jednom jedan mali pastir. Pošto mu je bilo dosadno da po celi dan samo čuva ovce, rešio je da otrči do sela i viče "Vuk, vuk!"...
;D




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5436 : 01.09.2010. 20:25:01 »
Bio jednom jedan mali pastir. Pošto mu je bilo dosadno da po celi dan samo čuva ovce, rešio je da otrči do sela i viče "Vuk, vuk!"...
;D
rofl clapp
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5437 : 02.09.2010. 06:05:43 »
Venus' retrograde

(zonal retrograde, still retrograde)

kapiram da je nešto astrološko, ali ne znam kako se prevodi

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5438 : 02.09.2010. 07:15:18 »
Retrogradna Venera.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5750
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5439 : 02.09.2010. 18:29:24 »
Kako nazvati glasanje sove?
Huktanje?

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline nebojsa66

  • Šone Šeset Šes
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2718
  • Spol: Muški
  • Kormilo na mjesečini
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5440 : 02.09.2010. 18:41:06 »
Huk sove, ja mislim.

Nisam lud, majka me testirala!

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5441 : 02.09.2010. 18:45:39 »
Može hukanje.

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline Diesel986

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1634
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5442 : 02.09.2010. 18:47:51 »
hukanje
ili sova hukće
"We ride together, We die together, Bad Boys for life!"

Offline Tweegy

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1540
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5443 : 02.09.2010. 19:54:54 »
Kako sledeću rečenicu  da prevedam a da ima nekog smisla???

I have to go back
to the fee-payment people
and work out
this whole money situation

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5750
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5444 : 02.09.2010. 20:20:03 »
Huk sove, ja mislim.
hukanje
ili sova hukće
Može hukanje.
Hvala, stavio sam hukanje.

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline dome-nasty

  • Eat my shorts
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2935
  • Spol: Muški
  • Staaari roker
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5445 : 02.09.2010. 20:34:29 »
Kako sledeću rečenicu  da prevedam a da ima nekog smisla???

I have to go back
to the fee-payment people
and work out
this whole money situation


Nisam upućen u radnju pa vidi ako ti ovo što pomaže :)

Trebam otići do radnika(nadničara) i riješiti taj problem s novcem
Najbolje stvari u životu su ili ilegalne ili nemoralne ili debljaju :P

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5446 : 02.09.2010. 20:36:52 »
Kako sledeću rečenicu  da prevedam a da ima nekog smisla???

I have to go back
to the fee-payment people
and work out
this whole money situation


Moram da se vratim honorarcima i razrešim ovaj problem s novcem (plaćanjem).

Preduhitri me dome. :)
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5750
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5447 : 03.09.2010. 18:25:20 »
Ovo bogami ne znam kako prevesti:
Stari par leži u krevetu i piju mlijeko u prahu.
Stari kaže da je odvratno, a stara kaže:
-Znam. It came
through the front door.

There's several Olympic pole
vaulters supposed to swear by it.

Ovaj drugi dio kužim, kao to mlijeko u prahu koriste oni atletičari, skakači s motkom.
Ali ovaj ukošeni dio ne kapiram... ???

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline nebojsa66

  • Šone Šeset Šes
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2718
  • Spol: Muški
  • Kormilo na mjesečini
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5448 : 03.09.2010. 18:26:11 »
Možda misli sprijeda, dakle od sise...  ;D

Nisam lud, majka me testirala!

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5750
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5449 : 03.09.2010. 18:29:42 »
Hmm, možda...

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5450 : 03.09.2010. 18:30:21 »
Ubacili su im reklamni uzorak mlijeka u prahu kroz kaslić (poštanski sandučić) koji Englezi imaju na ulaznim vratima u kuću.
Ako se radi o OFITG, onda je to to.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5750
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5451 : 03.09.2010. 18:33:23 »
Ubacili su im reklamni uzorak mlijeka u prahu kroz kaslić (poštanski sandučić) koji Englezi imaju na ulaznim vratima u kuću.
Ako se radi o OFITG, onda je to to.
Da, OFITG je.
Onda je to sigurno to! Hvala!
1565 posto je to to, skuži se po daljnjem tekstu....
« Zadnja izmjena: 03.09.2010. 18:39:11 hajo0309 »

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3924
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5452 : 03.09.2010. 18:37:19 »
You'll need to leave a down payment, and also two guarantors of ownership in capital.

Da li je down payment kapara, a je li ovo drugo zirant?


Offline bauk13

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 102
  • Spol: Muški
  • Are you my Caucasian?
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5453 : 03.09.2010. 18:44:00 »
Ako je u pitanju podizanje kredita, down payment je najbolje prevesti kao učešće. Ovo drugo jesu žiranti.

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5454 : 03.09.2010. 18:56:42 »
Treba mi prevod sa hrvatskog na srpski  ;D

stijenka srca?

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3924
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5455 : 03.09.2010. 19:04:15 »
Nije kredit, lik kupuje stan i kaze agentu agenije da uzima stan, a on mu odgovori ovo.
Problem je sto je serija na spanskom, a eng. titl je malo slobodnije preveden pa moram da osluskujem malo i spanski da smisao recenog ne ode do djavola.

stijenka srca - KLJENUT :) ;D :P

Zajebavam se. To bi trebalo da je srcani zid.
« Zadnja izmjena: 03.09.2010. 19:22:24 Aleks@ »

Offline nebojsa66

  • Šone Šeset Šes
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2718
  • Spol: Muški
  • Kormilo na mjesečini
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5456 : 03.09.2010. 19:18:58 »
Pa i nije baš razni oblici bolesti mišića   :P

Stijenka srca je površina srca, kao stranica srca. Ne znam kako da to bolje objasnim, ne znam baš srpsku neku riječ za to...  :P

Nisam lud, majka me testirala!

Offline Aleks@

  • Vitez švedskog stola
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3924
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5457 : 03.09.2010. 19:24:36 »
Dok sam editovao poruku ti si vec napisao.

Offline bauk13

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 102
  • Spol: Muški
  • Are you my Caucasian?
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5458 : 03.09.2010. 19:32:18 »
Citat:
Nije kredit, lik kupuje stan

Onda je kapara. ;)

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #5459 : 03.09.2010. 20:05:53 »
Pa i nije baš razni oblici bolesti mišića   :P

Stijenka srca je površina srca, kao stranica srca. Ne znam kako da to bolje objasnim, ne znam baš srpsku neku riječ za to...  :P
Da nije komora?
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Tags: