Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!  (Posjeta: 1416404 )

0 članova i 3 gostiju pregledava ovu temu.

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4770 : 21.05.2010. 16:13:30 »
Ovo je deo scene za probnom večerom, a majka između ostalog, ovako govori o kćerki:
I always thought Cate took after her father- non-committal,
skittish, a hint of a five o'clock shadow.


Ovako nešto:

Oduvek sam mislila da se Kejt umetnula na svog oca: neće da se vezuje, ćudljiva, i kao da ima bradicu od tri dana.

Hvala. Ukomponovaće se nakako! clapp

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4771 : 21.05.2010. 16:33:35 »
Kada se Laks vratila u naše živote,
I did not peg you for mom material,
...
Znam otprilike kako bih preveo, ali rekoh, ajde da se konsultujem :P

Offline strahinjaworld

  • Prevoditelj
  • Član
  • ****
  • Postova: 812
  • Spol: Muški
  • ER ekspert
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4772 : 21.05.2010. 23:20:00 »
Može mala pomoć, još pet redova mi ostalo. Sveštenik se obraća mladencima, ono standardno, ali meni stao mozak, ne znam kako najprikladnije ovu liniju da privedem:
And now by the powers vested in me,
....

Offline vladapetr

  • Ja sam svoje popušio!Sada se inhaliram e-cigaretama.
  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 216
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4773 : 22.05.2010. 00:11:47 »
A sada, ovlašćenjem koje mi je dodeljeno/dato...(ili "dodeljenim mi ovlašćenjem")
     Kids, you tried your best and you failed miserably. The lesson is, never try.

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4774 : 22.05.2010. 15:33:04 »
Opet vojna terminologija...

ground assault is standing by.

Jurišni odred?

Offline Marco

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 68
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4775 : 22.05.2010. 16:17:49 »
Ne! Tim na terenu, je u pripravnosti!  8)  smileyNO1

Engleski jezik, se nikada, ne  prevodi bukvalno!  :)

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4776 : 22.05.2010. 17:05:33 »
To mi je jasno i jasno mi je da se radi o timu na terenu, mene zanima je li to baš naziv koji se koristi u našim vojskama?

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4777 : 22.05.2010. 17:44:09 »
A radi li se tu baš o timu, ili napadu na tlu?

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4778 : 22.05.2010. 18:33:33 »
može biti jurišni odred ili pešadijski udar


Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4779 : 22.05.2010. 18:53:25 »
Radi se o timu koji stoji u pripravnosti dok je jedan lik na tajnom zadatku, pa mu oni služe kao potpora u slučaju frke  :)

Offline Cata

  • Likušo!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3356
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4780 : 22.05.2010. 19:16:11 »
Ne! Tim na terenu, je u pripravnosti!  8)  smileyNO1

Engleski jezik, se nikada, ne  prevodi bukvalno! 
:)

Znam da si noviji na forumu, ali tako nešto Mili ne moraš napominjati,
ona je jedna od naših najboljih prevoditelja. I ona jako često pomaže
baš na ovoj temi drugim prevoditeljima koji zapnu kod prevođenja.

U ime oca i sina i Sv. Googla. Enter
I love you, not for what you are,
but for what I am, when I am with you.

Offline elys

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 277
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4781 : 22.05.2010. 19:21:39 »
Ne! Tim na terenu, je u pripravnosti!  8)  smileyNO1

Engleski jezik, se nikada, ne  prevodi bukvalno!  :)
Buraz to sto si ti prevo je bukvalni prevod, tako da ti ovaj drugi dio posta ne pije vodu.. haj zivio

Offline Marco

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 68
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4782 : 22.05.2010. 20:20:05 »
Nisi, u pravu! Bukvalni prevod bi bio..., terenski napad!  :)

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4783 : 22.05.2010. 20:21:53 »
Radi se o timu koji stoji u pripravnosti dok je jedan lik na tajnom zadatku, pa mu oni služe kao potpora u slučaju frke  :)


jurišni pešadijski odred


pa ti skrati kako ti volja

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4784 : 22.05.2010. 20:26:51 »
dex i gang bang

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4785 : 23.05.2010. 15:14:17 »
Hvala svima i hvala ti Cato na obrani :) Ovdje se prevoditelj osjeća zaštićeno ko lički medvjed, jer ti kolege uvijek drže leđa smileyNO1

Nije čovjek ništa krivo ni rekao, htjela sam samo čuti i druga mišljenja, nekad ti sine pravi izraz tek kad čuješ ideje koje drugi imaju.

U svakom slučaju, tnx  :)

Offline daxdavor

  • Ubojica sa šerajzlinom
  • PO moderator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5750
  • Spol: Muški
  • Ni med cvetjem ni pravice
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4786 : 23.05.2010. 16:05:55 »
Jel zna netko hrvatski naziv filma The Sunshine Boys? http://www.imdb.com/title/tt0073766/

The snooty, snotty, toity, hoity, farty, arty, decaffeinated, fruit-flavored tea-bag, semi-skimmed cream of Gasforth elite.

Offline Ziledin

  • Pretender
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2751
  • Spol: Muški
  • GET TO DA CHOPPA!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4787 : 23.05.2010. 16:22:39 »
Jel zna netko hrvatski naziv filma The Sunshine Boys? http://www.imdb.com/title/tt0073766/

Mislim da su preveli kao "Zlatni dečki" isto kao i film sa Michaelom Douglasom.
U Srbiji više doslovno, "Sunčani momci". :)

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4788 : 24.05.2010. 14:15:52 »
Ne mogu da ubodem šta lik priča u ovom snimku od 3 sekunde. Help, pliz...

:)

edit: rešeno, obrisao sam attachment da ne opterećujem forum :)
« Zadnja izmjena: 24.05.2010. 14:25:51 petko »




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4789 : 24.05.2010. 14:17:43 »
Ne mogu da ubodem šta lik priča u ovom snimku od 3 sekunde. Help, pliz...

:)
I swear, I allways get stuck with it.

Ako ima smisla s ostatkom radnje.
« Zadnja izmjena: 24.05.2010. 15:27:37 mijau »
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4790 : 24.05.2010. 14:24:58 »
To je kratak komentar lika pred borbu za koju ne veruje da će preživeti... zvuči malo neuobičajeno za njega ali i situacija je vanredna. Uklapa se.
Thanx man.
:)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline lydiasr

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 737
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4791 : 24.05.2010. 15:07:18 »
Moze li neko da mi smisli sta bi dibs bilo u nekakvom pogrdnom znacenju?
Miss you Dexter!

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4792 : 24.05.2010. 15:23:22 »
Moze li neko da mi smisli sta bi dibs bilo u nekakvom pogrdnom znacenju?

dibs nije pogrdno, to bi bilo na srpskom "pu moje!"

kad klinci "zapljuju" nešto

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline lydiasr

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 737
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4793 : 24.05.2010. 15:28:47 »
a da ti posaljem dijalog, ne slaze mi se, a nijedno znacenje koje sam pronasla ne ide bas?

Dr. Altman. - Dibs. - Do
you need any help today?


She got kicked off, too, so...
For not making a joke, so dibs!

Sta mislis?
Ili mi bar reci kako da prevedem a da ne bude PU  ;D
Miss you Dexter!

Offline mirha

  • Ex prevoditelj
  • Novi član
  • ***
  • Postova: 44
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4794 : 24.05.2010. 16:37:15 »
Moze li neko da mi smisli sta bi dibs bilo u nekakvom pogrdnom znacenju?
"Pik, moje!" ili " Bezecovano!" (od njemačkog glagola bezecen, rezervirati). Valjda će pomoći.

Offline lydiasr

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 737
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4795 : 24.05.2010. 16:49:34 »
nekako ce se uklopiti. Tnx  :)
Miss you Dexter!

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4796 : 24.05.2010. 17:09:51 »
meni se više sviđa "pu moje"   :(


 ;D

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline lydiasr

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 737
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4797 : 24.05.2010. 17:24:46 »
meni se više sviđa "pu moje"   :(


 ;D

i meni, ali mi nekako neozbiljno deluje. ali izbacila sam pu i samo stavila moje pa se uklapa  ;D ;D ;D
« Zadnja izmjena: 24.05.2010. 17:26:21 lydiasr »
Miss you Dexter!

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4798 : 24.05.2010. 17:31:22 »
 ;)

pa dobro... ja vrlo često razmišljam na nivou deteta od 13 godina  ;D

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline lydiasr

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 737
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4799 : 24.05.2010. 17:36:49 »
;)

pa dobro... ja vrlo često razmišljam na nivou deteta od 13 godina  ;D

I treba. Uostalom, to ti i pise u potpisu  ;D ;D ;D ;)
Miss you Dexter!

Tags: