Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!  (Posjeta: 1416514 )

0 članova i 5 gostiju pregledava ovu temu.

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4590 : 09.05.2010. 12:23:54 »
Prevodi li se mezuzah, Torah, to su neke jevrejske stvari.
Isto tako First Temple, Second Temple, može bukvalno da se prevede?
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4591 : 09.05.2010. 12:31:12 »
Mezuzah je pergament i piše se tako.
Torah je Tora, sveta židovska knjiga.
First i Second Temple, valjda Prvi i Drugi hram(sinagoga)

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4592 : 09.05.2010. 12:34:12 »
Prvi i Drugi hram se odnose na Salomonov hram. Prvi su prema predaji uništili Babilonci, a drugi su uništili Rimljani.
Zid plača je jedini sačuvani dio Hrama.

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4593 : 09.05.2010. 12:37:57 »
Ok, thx. Sitnice ali te zbune.
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline debeli zeka

  • Novi član
  • *
  • Postova: 20
  • Spol: Ženski
  • Hi, I'm Theodor :)
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4594 : 09.05.2010. 14:41:28 »
Davno sam postavila ovo pitanje, međutim nisam bila u mogućnosti da proverim da li mi je stigao odgovor, a sada su se nagomilali drugi postovi i ne mogu da nađem odgovor, ako ga je neko uopšte i napisao. Molim vas ako možete ponovo da mi prevedete ovu rečenicu, neće mi se ponoviti ista situacija,a ni slična, verujem. Hvala unapred još jednom. Pozzz
"Did you get my request for scrubs that hug a little closer to my wam-bam?"

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4595 : 09.05.2010. 14:53:02 »
Davno sam postavila ovo pitanje, međutim nisam bila u mogućnosti da proverim da li mi je stigao odgovor, a sada su se nagomilali drugi postovi i ne mogu da nađem odgovor, ako ga je neko uopšte i napisao. Molim vas ako možete ponovo da mi prevedete ovu rečenicu, neće mi se ponoviti ista situacija,a ni slična, verujem. Hvala unapred još jednom. Pozzz
"Did you get my request for scrubs that hug a little closer to my wam-bam?"

da li si primila/primio moj zahtev za hirurški mantil koji prijanja malo bliže mojoj batini/stojku/cvetku/mišku/visuljku/pitonu/....  ;D

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4596 : 09.05.2010. 16:37:30 »
Confirm this is recovery, not rescue.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4597 : 09.05.2010. 16:45:03 »
Potvrdi da je ovo izvlačenje, a ne spašavanje.

Temporal lobe=sljepoočni režanj, ne znam kako je na srpski. Izgleda slepoočni režanj.
« Zadnja izmjena: 09.05.2010. 16:50:41 zkarlov »

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4598 : 09.05.2010. 16:52:56 »
Ebeš me SS, editiraš post ka duh. ;D

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline vladapetr

  • Ja sam svoje popušio!Sada se inhaliram e-cigaretama.
  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 216
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4599 : 09.05.2010. 17:23:20 »
Confirm this is recovery, not rescue.

Zar ovo isto nije bilo postavljeno pre neki dan?

Edit: jeste, pre tačno mesec dana: link
« Zadnja izmjena: 09.05.2010. 17:26:04 vladapetr »
     Kids, you tried your best and you failed miserably. The lesson is, never try.

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4600 : 09.05.2010. 17:34:36 »
Treba mi pomoć oko igre riječi. Nešto kreativno i duhovito.

There were better jobs available recently.
-What's better than a bishop? A rook?

Riječ bishop se ne odnosi na lovca u šahu nego na crkvenog biskupa.
Ima li netko kakvu ideju?


Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4601 : 09.05.2010. 17:42:16 »
A što je to bolje od biskupa? Časna sestra?  ;D

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4602 : 09.05.2010. 17:54:25 »
A što je to bolje od biskupa? Časna sestra?  ;D

Sviđa mi se. Vrlo kreativno. ;D
Ako ne smislim nešto bolje, a vjerojatno neću, stavljam.
Hvala, zkarlov. smileyNO1

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4603 : 09.05.2010. 17:56:44 »
voleo bi zkarlov da stavi časnu sestru  ;D

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4604 : 09.05.2010. 18:00:12 »
voleo bi zkarlov da stavi časnu sestru  ;D

Znao sam da će pasti ovakav komentar. rofl

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4605 : 09.05.2010. 18:35:12 »
Navika sam na njegove niske, srednje i visoke udarce.  ;D

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline bagzi94

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 392
  • Spol: Muški
  • Preobratitelj
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4606 : 09.05.2010. 18:36:09 »
Navika sam na njegove niske, srednje i visoke udarce.  ;D
Ovog puta je bio nizak... :)

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4607 : 09.05.2010. 21:59:02 »
Okay, we have 12 outbuildings,
the milking parlors,
the barn,
and the holding stalls.

Reč je o dairy farm, ja sam to preveo kao mlekara.
Ako neko ima bolji naziv nek kaže.

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4608 : 09.05.2010. 22:16:39 »
Diary farm može da se prevede baš kao farma mleka.

Okay, we have 12 outbuildings,
the milking parlors,
the barn,
and the holding stalls.

Imamo 12 pomoćnih zgrada, muzare, ambar i štale.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4609 : 09.05.2010. 22:19:29 »
Okay, we have 12 outbuildings,
the milking parlors,
the barn,
and the holding stalls.

Ok, imamo 12 (dvorišnih) zgrada,
prostorije za muzenje,
štagalj (štala, staja,...)
i bokseve (za životinje).

Citat:
Reč je o dairy farm, ja sam to preveo kao mlekara.
Ako neko ima bolji naziv nek kaže.

Možeš i mliječna / mljekarska farma.

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4610 : 09.05.2010. 22:28:32 »
Hvala puno.
Ide prevod na upload za 2 minuta. :)

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4611 : 09.05.2010. 22:42:12 »
Yay Fringe!  ;D  smileyNO1

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4612 : 09.05.2010. 22:46:33 »
Žena se porodila...

What did you do with my baby?
-He's fine. He is.

E sad, stvar je takva da druga osoba naznači da se radi muškom detetu. Ne znam kako da prevedem to.
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4613 : 09.05.2010. 22:47:43 »
Dobro mu je, stvarno.

:)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4614 : 09.05.2010. 22:48:59 »
-Dobro je. On je dobro.

Mislim da bi se tako kod nas reklo.

(Petko i ja svuda preplićemo odgovore  ;D)

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4615 : 09.05.2010. 22:50:00 »
Bem ti mene. ;D
Thx.
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4616 : 09.05.2010. 22:51:24 »
Nemoj da se beš, vidi – još malo pa 23 h... dosta je arbajta za danas. Zaslužio si odmor :)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4617 : 09.05.2010. 22:58:40 »
Rekoh da je završim noćas, nema još puno.
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline bojan92

  • Član
  • ***
  • Postova: 637
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4618 : 09.05.2010. 23:04:36 »
Kako da prevedem freebie?
They should name a hurricane after her
A typhoon, a mountain in africa
A monsoon, I'm a junkie just after her
She'll leave but I'll run right back after her

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4619 : 09.05.2010. 23:06:04 »
Besplatan, mukte.

Tags: