Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!  (Posjeta: 1416343 )

0 članova i 2 gostiju pregledava ovu temu.

Offline lazavr

  • Vođa pobunjenika!
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3191
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4530 : 05.05.2010. 21:24:37 »
Ovo prvo:

salteri su na jednoj strani,
kreditni sluzbenici na drugoj

To je valjda to, probaj da uklopis


vidim da kasnim, ali morao sam da se ubacim...

lazavr... kako mislis da je prebacio saltere na jednu stranu banke? Hilti busilicom?
Blagajnici su na jednoj strani sobe, a refenrenti (kreditni sluzbenici) na drugoj

To je ono sto ja uvek pricam, nije poenta znati reci, razmisljajte malo kad prevodite, ima li smisla, pa onda napisite

''To je valjda to, probaj da uklopis''

A kako ovo nisi video... probaj da uklopis, nisam rekao to je 100% tacno, pomogao sam oko znacenja reci.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4531 : 05.05.2010. 21:37:21 »
Ovo prvo:

salteri su na jednoj strani,
kreditni sluzbenici na drugoj

To je valjda to, probaj da uklopis

vidim da kasnim, ali morao sam da se ubacim...

lazavr... kako mislis da je prebacio saltere na jednu stranu banke? Hilti busilicom?
Blagajnici su na jednoj strani sobe, a refenrenti (kreditni sluzbenici) na drugoj

To je ono sto ja uvek pricam, nije poenta znati reci, razmisljajte malo kad prevodite, ima li smisla, pa onda napisite

''To je valjda to, probaj da uklopis''

A kako ovo nisi video... probaj da uklopis, nisam rekao to je 100% tacno, pomogao sam oko znacenja reci.

pa nisi... pogresno si preveo rec i obesmislio recenicu... kad vec insistiras da ovu diskusiju produzavas.

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline vojabanja

  • Stephen King reader
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 606
  • Spol: Muški
  • Pennywise: They all float down here!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4532 : 05.05.2010. 22:58:26 »
Treba mi pomoć oko reči jumpsuit. Da malo budem konkretniji, reč je epizodi Nash Bridges-a... neki imitator Elvisa nosi to nešto na hemijsko čišćenje, a glavna je fora što tu stvar uopšte i ne vidite u pomenutoj epizodi. Pročešljao sam sve moguće englesko-engleske rečnike i tamo stoji objašnjenje kako je to odelo za padobrance iliti odelo koje se koristi za iskakanje iz nečega. Ja sam stavio odelo za padobrance... pa ako nekome baš preterano smeta neka edituje titl i neka stavi prikladniji termin. Hvala unapred.

jumpsuit je kombinezon, bbez obzira da li ga nosi elvis ili padobranac  ;)

Takav sam ja... umem da prevedem neke mnogo kompleksnije stvari a kod tih mnogo prostijih se pogubim ki bubamara u 40 ari deteline  ;D

Hodges: Good night, Mr. Nothing!

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4533 : 06.05.2010. 10:55:29 »
Italijanska mafija hoće da rokne jednog lika, i kad su ga uhvatili, taj lik kaže:
Don't hold back on account it's me. Znam šta se misli, samo ne mogu da skrpim rečenicu.

Šta može sve da znači ruse?

Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4534 : 06.05.2010. 11:00:51 »
Italijanska mafija hoće da rokne jednog lika, i kad su ga uhvatili, taj lik kaže:
Don't hold back on account it's me. Znam šta se misli, samo ne mogu da skrpim rečenicu.
Nemojte se suzdržavati samo zato što se radi o meni.


Citat:
Šta može sve da znači ruse?
Varka, smicalica, prijevara, lukavstvo...
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4535 : 06.05.2010. 11:06:14 »
Mjiau, clapp
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline bagzi94

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 392
  • Spol: Muški
  • Preobratitelj
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4536 : 06.05.2010. 17:28:51 »
Mozete li ovo da prevedete
Second line of saline advised now

&

Meet you beneath the harpsichord
« Zadnja izmjena: 06.05.2010. 17:48:15 bagzi94 »

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4537 : 06.05.2010. 18:04:22 »
Mozete li ovo da prevedete
Second line of saline advised now

&

Meet you beneath the harpsichord


Preporučuje se još jedna doza infuzije (slane otopine) odmah


a ovo drugo, bukvalno znači
Vidimo se ispod harpsikorda
nisam upoznat da postoji neka takva fraza, ukoliko ti je problem u stvari reč harpsikord, to je muzički instrument sličan klaviru i tako se zove, ne prevodi se

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline bagzi94

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 392
  • Spol: Muški
  • Preobratitelj
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4538 : 06.05.2010. 19:27:21 »
iyvini ponovo
although we've canvassed
practically the whole town.

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4539 : 06.05.2010. 19:28:39 »
Iako smo pretražili praktično cijeli grad.

Offline bojan92

  • Član
  • ***
  • Postova: 637
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4540 : 07.05.2010. 12:18:16 »
Treba mi pomoć oko reči jumpsuit. Da malo budem konkretniji, reč je epizodi Nash Bridges-a... neki imitator Elvisa nosi to nešto na hemijsko čišćenje, a glavna je fora što tu stvar uopšte i ne vidite u pomenutoj epizodi. Pročešljao sam sve moguće englesko-engleske rečnike i tamo stoji objašnjenje kako je to odelo za padobrance iliti odelo koje se koristi za iskakanje iz nečega. Ja sam stavio odelo za padobrance... pa ako nekome baš preterano smeta neka edituje titl i neka stavi prikladniji termin. Hvala unapred.

jumpsuit je kombinezon, bbez obzira da li ga nosi elvis ili padobranac  ;)

Takav sam ja... umem da prevedem neke mnogo kompleksnije stvari a kod tih mnogo prostijih se pogubim ki bubamara u 40 ari deteline  ;D

Hahaha,care!Pa gde si se bubamare setio?
They should name a hurricane after her
A typhoon, a mountain in africa
A monsoon, I'm a junkie just after her
She'll leave but I'll run right back after her

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4541 : 07.05.2010. 12:37:31 »
Spoiler for Hiden:
Hahaha,care!Pa gde si se bubamare setio?




- River Rock has published some important pieces of literature.
- Well, important pieces of literature don't move units.

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4542 : 07.05.2010. 15:16:01 »
River Rock je objavio neka važna dela iz književnosti.
E sad ovo drugo je verovatno neka igra reči, i možda znači:
Pa, važna dela (iz) književnosti se ne prelistavaju.
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline Macondo

  • Najteže u životu je ubediti sirovinu da je sekundarna!
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1640
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4543 : 07.05.2010. 15:39:20 »
Pa definitivno treba neki kontekst, za prvi deo se slažem sa delreyem
River Rock je objavio neka važna književna dela.
A za ovaj drugi, mislim da je pre:
Pa, važna književna dela se ne prodaju dobro.

Offline lazavr

  • Vođa pobunjenika!
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3191
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4544 : 07.05.2010. 16:25:43 »
bank-Owned foreclosures???

Offline bagzi94

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 392
  • Spol: Muški
  • Preobratitelj
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4545 : 07.05.2010. 17:34:59 »
Ja se stvarno izvinjavam...ali bolje da ljudski prevedem nego da se ljudi zbune
Ovo je iz Happy Town
to scratch his nails across the chalkboard
and claim that he can catch the...The head, the tail
and the whole damn fish.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4546 : 07.05.2010. 18:17:02 »
bank-Owned foreclosures???

stečajevi koje je otkupila banka

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4547 : 07.05.2010. 19:56:36 »
to scratch his nails across the chalkboard
and claim that he can catch the...The head, the tail
and the whole damn fish.

Da zagrebe noktima preko table i tvrdi da može da uhvati... Glavu, rep i celu prokletu ribu.

Offline hammer

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 122
  • Spol: Muški
  • "I'm so hungry, I could eat a vegetable!"
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4548 : 07.05.2010. 20:45:10 »
pomoc.

when the person who's voted most
likely to succeed actually does


Offline bagzi94

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 392
  • Spol: Muški
  • Preobratitelj
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4549 : 07.05.2010. 21:55:37 »
pomoc.

when the person who's voted most
likely to succeed actually does

Kada osobe ciji su glasovi pogodniji,uspeha zapravo nema...
TAKO NEKAKO

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4550 : 07.05.2010. 22:06:56 »
Kada osoba koja ima najviše izgleda da uspe, zapravo to i učini... (zaista uspe)

Spoiler for Hiden:
Kada osobe ciji su glasovi pogodniji,uspeha zapravo nema...

Msm, wtf?! Sad bih ovo stavio kao status na fejsu, sreća što nemam fejs... rofl
« Zadnja izmjena: 07.05.2010. 22:09:04 Wennen »

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4551 : 07.05.2010. 22:07:22 »
pomoc.

when the person who's voted most
likely to succeed actually does

Kada osobe ciji su glasovi pogodniji,uspeha zapravo nema...
TAKO NEKAKO

Ni blizu. ;D

Kad osoba za koju je glasano da ima najviše izgleda da uspije stvarno/zapravo uspije....

Offline dakyorlando

  • Who ya gonna call?
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2703
  • Spol: Muški
  • I ain't afraid of no goatse.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4552 : 07.05.2010. 22:09:24 »
pomoc.

when the person who's voted most
likely to succeed actually does

Kada osoba za koju je najviše njih glasalo da će napraviti uspeh to i učini...

ili

Kada osoba za koju najviše njih misli da će postići uspeh to i učini...

I’m going where the sun keeps shining through the pouring rain
Going where the weather suits my clothes
Banking off of the northeast winds
Sailing on a summer breeze
And skipping over the ocean like a stone...

Offline bagzi94

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 392
  • Spol: Muški
  • Preobratitelj
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4553 : 07.05.2010. 22:54:44 »
Ja sam znao da mi prevod nije najtacniji....ali jbt...decku je mozda bilo hitno a vi ste se odazvali tek kad ste videli da mu je neko preveo
Spoiler for Hiden:
doduse netanco

Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4554 : 07.05.2010. 23:53:40 »
Bilo mu je hitno da mu neko pomogne, a ne da ga zbuni još više...


Hehe Dex, ja mu nešto pričam, a? ;D

Offline vojabanja

  • Stephen King reader
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 606
  • Spol: Muški
  • Pennywise: They all float down here!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4555 : 08.05.2010. 00:16:57 »
Hehe, ko je ovde čiviluk, ko garderoba a ko moljac...  ;D

Hodges: Good night, Mr. Nothing!

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4556 : 08.05.2010. 10:41:31 »
That's a hybrid of chronic supernova and afghani kush.

U pitanju je droga...


The medication that uncle
Walter is on causes his

Posterior and lateral
cricoarytenoid muscles

To contract his larnyx's.
« Zadnja izmjena: 08.05.2010. 11:17:42 SuperSerb »

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4557 : 08.05.2010. 12:21:59 »
That's a hybrid of chronic supernova and afghani kush.

U pitanju je droga...


The medication that uncle
Walter is on causes his

Posterior and lateral
cricoarytenoid muscles

To contract his larnyx's.
Lekovi na kojima je ujka
Volter cine da njegovi

spoljasnji i unutrasnji
krikоaritenoidni misići(to su mišići grkljena)

utiču na kontrakciju grkljena.
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline Diesel986

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1634
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4558 : 08.05.2010. 12:28:33 »
That's a hybrid of chronic supernova and afghani kush.

To je križanac dviju vrsta marihuana. (ako stane u red možeš napisati i vrste [Chronic Supernove i Afghani Kusha])

Citat:
The medication that uncle
Walter is on causes his
Posterior and lateral
cricoarytenoid muscles
To contract his larnyx's.

Lijekovi koje (ujak/stric) Walter uzima uzrokuju stezanje mišića grkljana.
(može i: ...................................... djeluju na mišiće grkljana koji uzrokuju njegovo sužavanje)
« Zadnja izmjena: 08.05.2010. 12:31:10 Diesel986 »
"We ride together, We die together, Bad Boys for life!"

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4559 : 08.05.2010. 12:30:07 »
OK, hvala vam.
Jeste zainteresovani da prevodite pesme? ;D

Tags: