Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!  (Posjeta: 1416456 )

0 članova i 3 gostiju pregledava ovu temu.

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4200 : 07.04.2010. 14:28:24 »
Njenji roditelji su sedeli u susednom separeu/loži (zavisi gde se radnja odvija)

Offline cpdjaN

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1210
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4201 : 07.04.2010. 14:30:08 »
Hvala :)

Offline by_Ivica

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1342
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4202 : 07.04.2010. 20:31:38 »
Opet ja, taman nekoliko redaka do kraja kad opet nešto meni nepoznato:
She dug me.

Što mu je sad ona to napravila? Što znači to "dug" ?

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4203 : 07.04.2010. 20:34:35 »
Opet ja, taman nekoliko redaka do kraja kad opet nešto meni nepoznato:
She dug me.

Što mu je sad ona to napravila? Što znači to "dug" ?

"Kapirala me je" ili "Sviđao sam joj se" zavisi od konteksta


to je sleng "to dig someone"

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline by_Ivica

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1342
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4204 : 07.04.2010. 20:42:25 »
Aha, ah, ubiše me u pojam ti njihovi izrazi.
I svakako hvala.

Offline vojabanja

  • Stephen King reader
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 606
  • Spol: Muški
  • Pennywise: They all float down here!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4205 : 08.04.2010. 00:54:39 »
Aha, ah, ubiše me u pojam ti njihovi izrazi.
I svakako hvala.

Ubiše te izrazi?!? Šta bi tek radio da si na mom mestu (prevođenje na sluh), kad nema ni engleskih titlova ni bilokojih drugih.  :P Ponekad po sto put vraćam jedan scenu kako bih čuo šta tačno kažu. Volja i inat su čudo.

Hodges: Good night, Mr. Nothing!

Offline bojan92

  • Član
  • ***
  • Postova: 637
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4206 : 08.04.2010. 03:18:17 »
The fitting area's back there.
They should name a hurricane after her
A typhoon, a mountain in africa
A monsoon, I'm a junkie just after her
She'll leave but I'll run right back after her

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4207 : 08.04.2010. 11:11:25 »
Molim pomoć.
Good evening, Cinstible. Happy Christpas.
Radi se o pijancu kojem se zapleo jezik. Treba mi neka ideja za riječi pozornik i Božić.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4208 : 08.04.2010. 11:20:51 »
Dobra večer, prozorniče. Sretan Bobić.

:)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline Mila

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1114
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4209 : 08.04.2010. 11:21:34 »
The fitting area's back there.

Kabine za isprobavanje / garderobe su tamo (iza).

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4210 : 08.04.2010. 11:22:54 »
Dobra večer, prozorniče. Sretan Bobić.

:)

Može. Puno bolje od budalaštine koja je meni pala na pamet. ;D Hvala, petko. smileyNO1

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4211 : 08.04.2010. 11:25:04 »
Drago mi je da ti se sviđa :)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline alexis

  • Član plus
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1207
  • -
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4212 : 08.04.2010. 11:31:51 »
hit me when you wanna get rammed in
I'll be scramblin' with lots of mobsters shop for lobsters
cops and robbers, listen, every block is blocka...

ne znam kako da ga slozim

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: (Nema naslova)
« Odgovor #4213 : 08.04.2010. 11:34:26 »
Bravo, petko! Hrvatski ti je za cistu peticu. ;D
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4214 : 08.04.2010. 11:36:28 »
Šta da radim, odrastao na Alanu Fordu :)

edit: hm, i Bednjanecu, Mauroviću, Kordeju, Radiloviću, Matakoviću... duga lista
« Zadnja izmjena: 08.04.2010. 11:38:06 petko »




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4215 : 08.04.2010. 16:18:52 »
Dalmatinci, moreplovci, pomagajte!

Hear the crack of the canvas as he slammed the wheel over and we came around on a tack.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4216 : 08.04.2010. 18:15:42 »
Dalmatinci, moreplovci, pomagajte!

Hear the crack of the canvas as he slammed the wheel over and we came around on a tack.

nisam ni dalmatinac, a još manje moreplovac, ali mogu da ti pomognem...


Slušajte zvuk platna (jedra) nakon što je zavrteo kormilo i okrenuo nas uz naginjanje

e sad možda postoji i neki profesionalniji izraz za sve ovo, ali i ovo moje mož' da prođe

evo šta je tack u jedrenju

http://www.youtube.com/watch?v=UTccA37dbzw&feature=related





Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4217 : 08.04.2010. 19:06:11 »
Sad je dockan, ali nešto slično sam i ja napisao... Fala. ;)
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4218 : 08.04.2010. 20:50:36 »
vidiš da od dalmatinaca nema ništa  rofl

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline bojan92

  • Član
  • ***
  • Postova: 637
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4219 : 08.04.2010. 22:37:24 »
1.This gloves are giving me serious sausage arms.

2.Plus there's that whole brooding bad-boy thing.

3.I'm with the Securities and Exchange Commission, Enforcement Division.
« Zadnja izmjena: 08.04.2010. 22:50:38 bojan92 »
They should name a hurricane after her
A typhoon, a mountain in africa
A monsoon, I'm a junkie just after her
She'll leave but I'll run right back after her

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4220 : 08.04.2010. 23:02:26 »
1.This gloves are giving me serious sausage arms.

2.Plus there's that whole brooding bad-boy thing.

3.I'm with the Securities and Exchange Commission, Enforcement Division.


1. ove rukavice mi zaustavljaju cirkulaciju (ruke mu otiču i liče na kobasice)

2. povrh svega glumi nekog opakog tipa

3. Ja sam iz komisije za nadzor tržišta, odeljenje prinudne naplate

The mission of the U.S. Securities and Exchange Commission is to protect investors, maintain fair, orderly, and efficient markets, and facilitate capital formation.
http://www.sec.gov/about/whatwedo.shtml

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline bojan92

  • Član
  • ***
  • Postova: 637
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4221 : 08.04.2010. 23:26:29 »
Hvala.A ovo:Get the miles?

Da nije nesto na foru:kreni?
They should name a hurricane after her
A typhoon, a mountain in africa
A monsoon, I'm a junkie just after her
She'll leave but I'll run right back after her

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4222 : 09.04.2010. 01:55:12 »
Hvala.A ovo:Get the miles?

Da nije nesto na foru:kreni?


treba mi više od toga da bih video smisao rečenice

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline bojan92

  • Član
  • ***
  • Postova: 637
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4223 : 09.04.2010. 02:48:13 »
Prilazi zena muzu:-Mi idemo.Kejtlin su potrebne nove cipele.Zatim imamo probnu voznju CLK i onda moram da produzim Marisine casove tenisa.Pa koju kreditnu karticu da koristim?
-MasterCard.
-A Amex?
-Ne,nemoj Amex.Get the miles.

Nakon sto je muz rekao Get the miles,ona ga je poljubila i otisla.
They should name a hurricane after her
A typhoon, a mountain in africa
A monsoon, I'm a junkie just after her
She'll leave but I'll run right back after her

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4224 : 09.04.2010. 07:25:26 »
To bi mogle biti nagradne milje, koje se skupljaju kad se troši sa određene kartice,
u ovom slučaju, MasterCard.
Dakle: Nemoj Amex, skupljaj nagradne milje.

Offline lazavr

  • Vođa pobunjenika!
  • PO moderator
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3191
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4225 : 09.04.2010. 11:53:02 »
Zapeo sam

saps energy and constricts movement

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4226 : 09.04.2010. 11:59:58 »
Crpi snagu i ograničava pokretljivost.

Ili možda: Iscrpljuje i sputava?

:)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline bojan92

  • Član
  • ***
  • Postova: 637
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4227 : 09.04.2010. 12:00:20 »
To bi mogle biti nagradne milje, koje se skupljaju kad se troši sa određene kartice,
u ovom slučaju, MasterCard.
Dakle: Nemoj Amex, skupljaj nagradne milje.
Prvi put cujem za to,ali hvala.
They should name a hurricane after her
A typhoon, a mountain in africa
A monsoon, I'm a junkie just after her
She'll leave but I'll run right back after her

Offline pejafor3

  • VIP
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1306
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4228 : 09.04.2010. 13:04:03 »
To bi mogle biti nagradne milje, koje se skupljaju kad se troši sa određene kartice,
u ovom slučaju, MasterCard.
Dakle: Nemoj Amex, skupljaj nagradne milje.
Prvi put cujem za to,ali hvala.


Citat:
Nemoj Amex, skupljaj nagradne milje.

TO JE TO!
Sad će to stići u naše krajeve... što više trošiš.... sve će ti više država oduzimati!  ;D

Stvarno je gornji prevod savršen.
Kratko i lepo objašnjeno.
Shave the Cheerleader, Shave the world!

Offline pejafor3

  • VIP
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1306
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #4229 : 09.04.2010. 13:11:12 »

Vidi... sakupjanje MILJA se odnosi na LETOVE, koliko si prešao milja!

U svakom slučaju....
Prevedi kao gore ili malo izmeni

Ne troši AMEX, inače nema poklona!
Ne diraj tu karticu, inače nema poklona!
Ne pipaj tu karticu ili nemamo više bonusa!

IZMISLI NEŠTO!
Ja nemam ni jednu karticu!
 rofl
« Zadnja izmjena: 09.04.2010. 13:19:52 pejafor3 »
Shave the Cheerleader, Shave the world!

Tags: