Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć!  (Posjeta: 1416742 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline brankone

  • Prevoditelj
  • Novi član
  • ****
  • Postova: 48
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3810 : 01.03.2010. 18:32:32 »
Fala lepo,nebi sam nikad ovako preveo.Imas pivo od mene,ili sta vec pijes  clapp

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3811 : 02.03.2010. 14:21:57 »
Kako da prevedem counsel chamber?

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3812 : 02.03.2010. 14:28:27 »
odvjetnička/zastupnička odaja

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3813 : 02.03.2010. 14:31:23 »
Hvala. :)

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3814 : 02.03.2010. 15:12:34 »
Kako da prevedem counsel chamber?

srpski - advokatska komora

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3815 : 02.03.2010. 15:15:14 »
Pa ne znam baš, ne uklapa mi se baš, ta prostorija se nalazi u zgradi UN-a.
Treba mi sad i ovo:

Stolen nuclear rods have a
maximum explosive yield of 300 pounds.

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3816 : 02.03.2010. 15:21:16 »
Onda stavi savetnička komora, prilagodi kontekstu.

135 kg je otprilike 300 pounds.

Eksplozivni deo ukradenih nuklearnih šipki teži oko 135kg?

Nagađam...


Offline Wennen

  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 2452
  • Spol: Muški
  • This is usually part when people start screaming
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3817 : 02.03.2010. 15:24:46 »
The explosive yield of a nuclear weapon is the amount of energy discharged
when a nuclear weapon is detonated.

Radi se o jačini udara eksplozije, a ne o težini šipki... :)

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3818 : 02.03.2010. 15:25:08 »
Ukradene nuklearne šipke ;D imaju
maksimalnu snagu eksplozije bombe od 150 kg.

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3819 : 02.03.2010. 15:28:40 »
Probaj prostorija za većanje ili većnica.


:)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3820 : 02.03.2010. 15:30:55 »
To je to, hvala svima.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3821 : 02.03.2010. 15:31:25 »
Council je vijeće, a counsel je zastupnik, odvjetnik ili savjetnik.
Chamber je odaja, soba, prostorija ili možda u ovom slučaju kancelarija.

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3822 : 02.03.2010. 15:34:21 »
Opet ja - šta je financial district?

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21897
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3823 : 02.03.2010. 15:43:12 »
Pošto je to područje u gradu kojem se nalaze uredi, banke i sve ono što je vezano uz financije najbolje je da to prevedeš Financijsko središte ili centar.

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3824 : 02.03.2010. 15:43:45 »
Pošto je to područje u gradu kojem se nalaze uredi, banke i sve ono što je vezano uz financije najbolje je da to prevedeš Financijsko središte ili centar.
smileyNO1 :)

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3825 : 02.03.2010. 15:53:12 »
Opet ja. u_jeeeeeeeeee

Pusti u javnost informaciju
da ga držimo i da je živ.

Transportujemo ga u bolnicu,
gde će vlasti da ga ispitaju.

Moraće da krenu na njega,
zna previše. Sounds like a Hail Mary.

Sve ovo govori Džek, a samo ovo podebljano Hejstings.

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3826 : 02.03.2010. 16:02:16 »
Kako se zove ono sto imaju kitovi i delfini na glavi i odatle uzimaju vazduh?
Blowhole je na eng.
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline maksi

  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5213
  • Spol: Ženski
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3827 : 02.03.2010. 16:05:10 »
Kako se zove ono sto imaju kitovi i delfini na glavi i odatle uzimaju vazduh?
Blowhole je na eng.

Blowhole...  kit nosnice

Otvor za disanje, otvor za vazduh

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3828 : 02.03.2010. 16:09:32 »
Znam što prevodiš, i ja sam mozgao kako smisliti.
Tražim svukuda, ali samo nalazim na Dišni Otvor.
http://www.plavi-svijet.org/hr/dobri_dupini/pojmovi/
A tribalo mi nešto smisliti kao: Dihalo, šuštalo, dišizrak...

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3829 : 02.03.2010. 16:20:52 »
Da, to je najljući neprijatelj pingvina, dr.Blowhole. ;D
E sad, ne odgovara ovo što si ti rekao jer sam mislio da smislim tako ime da asocira na životinje koje imaju otvor za disanje. Delfine, kitove...Ako ne budem mogao da smilslim tako nešto, ostaviću ga u originalu.
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline King Eric

  • Old staff
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5537
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3830 : 02.03.2010. 17:11:41 »
Opet ja. u_jeeeeeeeeee

Pusti u javnost informaciju
da ga držimo i da je živ.

Transportujemo ga u bolnicu,
gde će vlasti da ga ispitaju.

Moraće da krenu na njega,
zna previše. Sounds like a Hail Mary.

Sve ovo govori Džek, a samo ovo podebljano Hejstings.

Ja bih u ovom kontekstu stavio: Zvuči nategnuto.
Ako ti to ne odgovara možeš probati i s: Zvuči uzaludno.

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3831 : 02.03.2010. 17:19:46 »
Može, hvala. clapp

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3832 : 02.03.2010. 18:39:53 »
Command Performance je izraz, kako bi to rekli na naškom?  :)

Offline delrey

  • Elita
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1862
  • Spol: Muški
  • Io sono juventino
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3833 : 02.03.2010. 19:14:00 »
Izvrsenje naredbe
Mongol General: Hao! Dai ye! We won again! This is good, but what is best in life?
Mongol Warrior: The open steppe, fleet horse, falcons at your wrist, and the wind in your hair.
Mongol General: Wrong! Conan! What is best in life?
Conan: To crush your enemies, see them driven before you, and to hear the lamentation of their women.
Mongol General: Good!

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3834 : 02.03.2010. 19:27:30 »
Command performance je posebna izvedba neke drame ili kazališnog djela, a izvodi se za vladara, monarha ili kraljevsku obitelj.

Isto tako može značiti neku izvedbu ili događaj kojem je osoba dužna prisustvovati.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline vladapetr

  • Ja sam svoje popušio!Sada se inhaliram e-cigaretama.
  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 216
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3835 : 02.03.2010. 19:33:42 »
Ovako:
Bart prilazi nekoj bogatašici u prodavnici i govori:

Hey, Paris,I saw a disgusting
part of your body on the Internet...
your face!

A onda ona kaže:
I'm still breaking in this nose!

i počinje da ga udara flašom vode.
     Kids, you tried your best and you failed miserably. The lesson is, never try.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3836 : 02.03.2010. 19:41:51 »
Još uvijek se nisam u potpunosti naviknula na (novi) nos.
ili:
Još se navikavam na nos.
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline vladapetr

  • Ja sam svoje popušio!Sada se inhaliram e-cigaretama.
  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 216
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3837 : 02.03.2010. 19:53:02 »
hvala  ;)
     Kids, you tried your best and you failed miserably. The lesson is, never try.

Offline vladapetr

  • Ja sam svoje popušio!Sada se inhaliram e-cigaretama.
  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 216
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3838 : 03.03.2010. 13:39:09 »
gejmeri, pomoć  ;D kako da prevedem onaj pokazivač koliko je energije ostalo u igrici?
komentariše se neka real-life igrica, pričaju o jednom liku koji je baš zajeban a drugi komentariše:

He once beat me to death with my own life bar.
     Kids, you tried your best and you failed miserably. The lesson is, never try.

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Re: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam Pomoć
« Odgovor #3839 : 03.03.2010. 14:05:53 »
Helt :)

Tags: