Evo više rečenica:
"Bro-a-palooza" je izraz kojim su dva glavna lika sami sebe nazvali, zato sam i mislila da to tako ostane.
"Gonna be nuts to butts up in that piece" i
"Big ol' wrangle-dangle!" su dve uzastopne rečenice koje lik koristi govoreći o žurci koju organizuje, tekst pre i posle toga nema veze sa tim, pa me buni.
"Molim te, reci mi da će neko od tvojih super-solid bros iz predškolskog biti tamo."-sad kao prozivaju lika koji prganizuje žurku, aludirajući na njegovu nezrelost.
Isti im odgovara:
"Topher and boots are en route." "Three straps!"- veterani iz rata došli da posete druga na samrti, pa onda je ležeći izgovorio ovu rečenicu, nakon koje se svi smeju, a pre toga je išla samo muzika, tako da se ne zna o čemu su razgovarali.
Valjda će pomoći
Hvala