Meni nije jasno zašto bilo koga uslovljavati šta će da prevodi...mislim, off topic je, ali vidim da se kroz komentare provlači kako prevođenje nekih serija treba da se zasluži ??? ne znam po kom osnovu za neku staru seriju može da se prihvati i neki ofrlje urađen titl i uopšte nije bitno ko ga radi i na šta liči (dok ispunjava minimalne uslove koji su više tehničkog karaktera), a aktuelne serije mogu da prevode samo ljudi koji imaju stotine urađenih titlova ??? koliko znam, nigde ne piše da je zabranjeno da bilo ko uzme i prevede ispočetka neku seriju koja se trenutno emituje i za koju prevodi već postoje i postavi titlove na sajt.Ljudi uvijek misle, ako je nešto novo, odmah je 10 puta bolje, nego nešto od prije 20 godina. Zato je i prevedeno svako moguće sranje (da ne nabrajam, neko će se uvrijediti) iz zadnjih 7 godina, a neki veliki klasici ne. Čovjeku je lako isprati mozak, pusti neki blještavi trailer, nabaci guzica i sisa, što više klanja i odmah valja :facepalm . Ne znam kad sam zadnji put pogledao nešto novo, da nisam vidio sisu ;D .
Iako, kao i svi, glasam za "kvalitet ispred kvantiteta/brzine", mislim da je malo snobovski da postoji neko nepisano pravilo da prevode za gledane serije smeju raditi samo "zvučna imena", a da se drugi moraju prvo prekaliti na nekim pretpotopskim serijama
Nismo se razumeli. Manja bi se paznja skretala, a samim tim bi i manji pritisak bio na one koji pokusavaju da nauce da prevode, ako bi radili neke starije, ili manje poznate serije. Ni za te serije ne bi smeli da budu skart titlovi, ali imali bi vremena da nauce i da isprave svoje titlove.Da, ali se i tu vrtimo u krug jer tu seriju od pre n godina niko neće pogledati, onaj ko je prevodio neće imati nikakvu povratnu informaciju da li je to što je prevodio dobro ili nije i kad posle nekog vremena prevede nešto što je aktuelno i dobije negativnu kritiku opet će dići nos (i još mahati time koliko je titlova već uradio), tako da smo opet na početku...Verovao ili ne, ja sam prvi komentar na prevod dobila na svoj 37. titl :) prethodnih 36 niko nije komentarisao ni ovde ni na drugim sajtovima :)
Verovao ili ne, ja sam prvi komentar na prevod dobila na svoj 37. titl :) prethodnih 36 niko nije komentarisao ni ovde ni na drugim sajtovima :)
"ja sam kreten"
hahahahahaha"ja sam kreten"
zasto?
"ja sam kreten"
zasto?
mozda bi vi iz uprave mogli da preduhitrite to. Posaljete mu na PM sta ne valja, sta treba da popravi...nemam pojma, na neki fini nacin mu nesto sugerisete.
Ja sam baš ponosna što sam dio ovog sajta :) Ponosna sam što se ovdje gleda na kvalitetu i što se tiče samog prijevoda i što se tiče tehničke strane titla. Nekoliko godina sam tu i vidjela sam koliko se ova mala zajednica razvila i napredovala, i mislim da su to ogromna postignuća.
Ponosna sam što ovdje ima vrhunskih prevoditelja, ispravljača, sinhronizatora (? ???), svakojakih znalaca jezika, a usto i pametnih, duhovitih i dragih ljudi Smajlicvece
Ponosna sam na to što se prevoditelje uvijek brani i podupire i svi skaču u obranu ako je netko napadnut. :)
Ponosna sam i na to što nas ima odasvuda i što nikada ne izbijaju nikakva nacionalistička prepucavanja (ako ih i bude, obično dolaze od neodgojenih pridošlica, a administracija ima nultu toleranciju na to pa brzo bivaju ušutkani).
Bez svake sumnje, ovo je najkvalitetniji sajt za prevode.
Na kraju, slažem se i s ovime:Iako, kao i svi, glasam za "kvalitet ispred kvantiteta/brzine", mislim da je malo snobovski da postoji neko nepisano pravilo da prevode za gledane serije smeju raditi samo "zvučna imena", a da se drugi moraju prvo prekaliti na nekim pretpotopskim serijama
Ne bi trebalo nikoga sprečavati da prevodi što god hoće, uz uvjet da ispuni minimalne kriterije i potrudi se da svakim novim prijevodom sve više napreduje - što znači i da primi savjete iskusnijih članova koji mu zbilja mogu pomoći.
I za kraj još samo nešto,ako neko nekoga može nazvati idiotom i reći da je to u redu,pa makar i bio 100 % u pravu, onda je svaka rasprava suvišna(barem je takvo moje mišljenje).
Evo blaže verzije. Plan za vrlo skoru budućnost je ukloniti sa sajta sve korisnike koji prebacuju loše titlove s drugih sajtova, pogotovo kada prebacuju titlove za epizode koje su najavili naši najbolji prevoditelji. Takvi korisnici ovdje nisu poželjni.
Ne znam može li se jasnije od ovoga objasniti. Ja barem ne mogu.
...ono šta tišti i smeta većinu nas na ovom forumu,a to je nejednak odnos prema svima.
Otkako znam, ovde je otprilike kao u vrtiću... ko se lepo igra s ostalom decom, bude mažen po glavi dok nevaljala deca zaglave u ćošak.
A bonus je što su igračke svima na izvolte. ;D
...ono šta tišti i smeta većinu nas na ovom forumu,a to je nejednak odnos prema svima.
Zar je realno očekivati isti tretman za onoga ko ti u kuću uđe uz dobar dan, i za onoga ko ti još s vrata naređa sve po spisku?
Otkako znam, ovde je otprilike kao u vrtiću... ko se lepo igra s ostalom decom, bude mažen po glavi dok nevaljala deca zaglave u ćošak.
A bonus je što su igračke svima na izvolte. ;D