Autor Tema: Fringe  (Posjeta: 530872 )

0 članova i 2 gostiju pregledava ovu temu.

Offline Tony M.D.

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 148
  • Spol: Ženski
Odg: Fringe
« Odgovor #1710 : 07.02.2011. 16:56:56 »
Odlicna epizoda!  smileyNO1
Hvala za prevod.  Smajlicvece

Offline Doggy

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 77
Odg: Fringe
« Odgovor #1711 : 13.02.2011. 15:16:14 »
moze neko sredit titlove zadnje epizoda? umjesto čććššđž su neki bjesni znakovi, ili ima ko hint kak da sam to slozim?

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Fringe
« Odgovor #1712 : 13.02.2011. 15:43:07 »
moze neko sredit titlove zadnje epizoda? umjesto čććššđž su neki bjesni znakovi, ili ima ko hint kak da sam to slozim?

prevod od vendete je ispravan, proveri da li ti je u subtitle settings programa koji koristiš za gledanje serija podešeno charset easteuropean, to mi prvo pada na pamet

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Šubi

  • Troler
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2299
  • Spol: Muški
  • Capo di tutti capi.
Odg: Fringe
« Odgovor #1713 : 13.02.2011. 17:02:53 »
Hoće biti  za prvu sezonu za sve epizode sync za dvdrip ili samo za prvih 8 ?

Offline Macondo

  • Najteže u životu je ubediti sirovinu da je sekundarna!
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1640
  • Spol: Muški
Odg: Fringe
« Odgovor #1714 : 13.02.2011. 17:18:31 »
neće. Ako se ne varam to sam ja radio dok sam gledao, a nakon toga sam skinuo odgovarajuće video fajlove.

Offline Wrda

  • Član
  • ***
  • Postova: 599
Odg: Fringe
« Odgovor #1715 : 13.02.2011. 19:31:49 »
moze neko sredit titlove zadnje epizoda? umjesto čććššđž su neki bjesni znakovi, ili ima ko hint kak da sam to slozim?

prevod od vendete je ispravan, proveri da li ti je u subtitle settings programa koji koristiš za gledanje serija podešeno charset easteuropean, to mi prvo pada na pamet
Meni također nije štimao, jer su bili čudni znakovi umjesto čšćžđ. Find & replace riješio i sad je OK, ali mislim da titl definitivno treba srediti.

Offline Hajzenberg

  • Captain333
  • Član
  • ***
  • Postova: 999
  • Spol: Muški
Odg: Fringe
« Odgovor #1716 : 13.02.2011. 22:05:13 »
Hvala na prevodu.
Dobra epizoda.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21899
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Fringe
« Odgovor #1717 : 14.02.2011. 00:10:50 »
moze neko sredit titlove zadnje epizoda? umjesto čććššđž su neki bjesni znakovi, ili ima ko hint kak da sam to slozim?

prevod od vendete je ispravan, proveri da li ti je u subtitle settings programa koji koristiš za gledanje serija podešeno charset easteuropean, to mi prvo pada na pamet
Meni također nije štimao, jer su bili čudni znakovi umjesto čšćžđ. Find & replace riješio i sad je OK, ali mislim da titl definitivno treba srediti.

Ne trebaš se mučiti, sljedeći put kad ti se to dogodi otvori titl sa notepadom i format UTF-8 zamijeni sa ANSI... Inače titl je ukraden, originalna prevoditeljica je Jovana 94.

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline Khevenhiler

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 660
  • Spol: Muški
Odg: Fringe
« Odgovor #1718 : 14.02.2011. 00:16:20 »
Ne trebaš se mučiti, sljedeći put kad ti se to dogodi otvori titl sa notepadom i format UTF-8 zamijeni sa ANSI... Inače titl je ukraden, originalna prevoditeljica je Jovana 94.
Ua, lopovi!  >:(
It does what any good science-fiction film should – it takes a premise that changes one thing about the world and then carefully explores the implications of the idea.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21899
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Odg: Fringe
« Odgovor #1719 : 14.02.2011. 00:24:43 »
Da, neki ljudi stvarno misle da smo ograničeni pa to nećemo vidjeti...

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Fringe
« Odgovor #1720 : 14.02.2011. 01:07:01 »
sa kog sajta je maznuto?

daj da vratimo potpis onda jer ja sam odobrio prevod vendete za zadnje 2 epizode, obzirom da sam gledao samo tehničku ispravnost i kvalitet prevedenog teksta.

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline KornjacaNS

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 231
  • Spol: Muški
Odg: Fringe
« Odgovor #1721 : 14.02.2011. 02:23:39 »
moze neko sredit titlove zadnje epizoda? umjesto čććššđž su neki bjesni znakovi, ili ima ko hint kak da sam to slozim?

prevod od vendete je ispravan, proveri da li ti je u subtitle settings programa koji koristiš za gledanje serija podešeno charset easteuropean, to mi prvo pada na pamet
Meni također nije štimao, jer su bili čudni znakovi umjesto čšćžđ. Find & replace riješio i sad je OK, ali mislim da titl definitivno treba srediti.

lepo vam je receno sta da proverite i evo ja sam sada proverio prevod i nevidim ni jednu gresku osim sto ima kod vas dvojice ali ocigledno da je problem do vas a ne do samog prevoda. namestite u samom plejeru koji koristite u racunaru u opcijama gde vam je subtitle podesavanja da vam prikazuje central european ili east european. tako ce te resiti vas problem kuka i motika koje vidite mesto kvacica na slovima.

Offline KornjacaNS

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 231
  • Spol: Muški
Odg: Fringe
« Odgovor #1722 : 14.02.2011. 02:29:46 »
prevod je ocigledno dignut sa divx titlovi ali prevod tamo je odradjen bez kvacica, pa moguce da je vendeta022 samo odradio kvacice na slovima a nju izbrisao kao prevoditelja a sebe podpisao sto je vrlo moguce da je uradjeno. vidim da je ona vracena kao originalni prevoditelj.

svaka cast moderatorima na ovakoj paznji.

Offline krbo

  • Psi, ćevapi i HD su zakon!
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1978
  • Spol: Muški
Odg: Fringe
« Odgovor #1723 : 14.02.2011. 18:32:59 »
ako se netko pita gdje je web-dl bit će, bit će

jednostavno su zadnje 2 ep živa shizofrenija od synca, čak i eng web-dl nema veze sa životom.

(13. je još i OK no 12. je bila gadna)


EDIT: 12. je UL, sync nije super no prolazi  :)

EDIT: i 13. je UL, preuzeo sam eng sync - nije loše.

Inače uopće nije loše kako to mlada dama Jovana 94 radi, pronaći će i kvačice uskoro.







« Zadnja izmjena: 15.02.2011. 23:38:41 krbo »
May the Plasma be with you!

Offline dome-nasty

  • Eat my shorts
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2935
  • Spol: Muški
  • Staaari roker
Odg: Fringe
« Odgovor #1724 : 16.02.2011. 09:40:58 »
ako se netko pita gdje je web-dl bit će, bit će

jednostavno su zadnje 2 ep živa shizofrenija od synca, čak i eng web-dl nema veze sa životom.

(13. je još i OK no 12. je bila gadna)


EDIT: 12. je UL, sync nije super no prolazi  :)

EDIT: i 13. je UL, preuzeo sam eng sync - nije loše.

To je zato jer ja štrajkam (čitaj: nisam bio dostupan) ;)

Hvala za ove dvije  clapp budem se ja ponovno vratio u formu... čim završim s ovim talibanima na MoH-u ;)


Inače uopće nije loše kako to mlada dama Jovana 94 radi, pronaći će i kvačice uskoro.
Što znaš krbo možda ima eng tipkovnicu ;)
« Zadnja izmjena: 16.02.2011. 11:14:37 dome-nasty »
Najbolje stvari u životu su ili ilegalne ili nemoralne ili debljaju :P

Offline Hajzenberg

  • Captain333
  • Član
  • ***
  • Postova: 999
  • Spol: Muški
Odg: Fringe
« Odgovor #1725 : 16.02.2011. 11:10:52 »
Ljudi moji, sad gledam redovno onaj Treći Kamen Od Sunca, i džaba što znam da nije ona, svaki put mislim da jeste:



Znači ova dok je bila mlađa u 3rd Rock... ista kao ova, meni identična. Isti ih je ćaća pravio garant!

Offline krbo

  • Psi, ćevapi i HD su zakon!
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1978
  • Spol: Muški
Odg: Fringe
« Odgovor #1726 : 16.02.2011. 12:21:18 »
Što znaš krbo možda ima eng tipkovnicu ;)

vrag bi ga znao, možda je cura stvarno negdje vani
(imao ja jednom norvešku, e to je bio show, šteta što je ne sačuvah  ;D)

inače mi je drago da nisi emigrirao, već sam htio postaviti javno pitanje jesi li viđen
jer prvo čekam FTT pa onda super žabu i na kraju tebe oćeš li makar postojeće syncati.

Na kraju žena pritisla "a gdje je Fringe" i morao sam sve , jadan, sam.  ;)
May the Plasma be with you!

Offline dome-nasty

  • Eat my shorts
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2935
  • Spol: Muški
  • Staaari roker
Odg: Fringe
« Odgovor #1727 : 16.02.2011. 13:15:41 »
I ja sam čekao FTT jer nisam htio syncat bilo čiji prijevod (nisam ni gledao kakav je žabin), pa sam onda čekajući malo "emigrirao"... i izvini se ženi u moje ime, evo neću više časna  pionir-ska  ;)
Najbolje stvari u životu su ili ilegalne ili nemoralne ili debljaju :P

Offline Khevenhiler

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 660
  • Spol: Muški
Odg: Fringe
« Odgovor #1728 : 16.02.2011. 13:18:34 »
I ja sam čekao FTT jer nisam htio syncat bilo čiji prijevod (nisam ni gledao kakav je žabin), pa sam onda čekajući malo "emigrirao"... i izvini se ženi u moje ime, evo neću više časna  pionir-ska  ;)
Ne ljutite Krbinu ženu, neradnici!
A ti Krbo, što ne banuješ ženu, ako već traži prevode?!  ;D
It does what any good science-fiction film should – it takes a premise that changes one thing about the world and then carefully explores the implications of the idea.

Offline sardax

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 141
Odg: Fringe
« Odgovor #1729 : 22.02.2011. 16:31:15 »
Jeli se meni ucinilo jutros ili sam vidio bio prijevod od Fringe S03E14? Sad gledam i nema ga?! :(

Offline maxi

  • Novi član
  • *
  • Postova: 41
Odg: Fringe
« Odgovor #1730 : 22.02.2011. 17:16:43 »
Nije ti se učinilo. Bio je prijevod. biće su ga izbrisali jer nije zadovoljio minimalne uvjete za objavu.  pravilaf

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Fringe
« Odgovor #1731 : 22.02.2011. 17:31:15 »
Nije ti se učinilo. Bio je prijevod. biće su ga izbrisali jer nije zadovoljio minimalne uvjete za objavu.  pravilaf

Da, imao je čak dvije riječi u cijelom titlu.

Detaljnije

Offline sardax

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 141
Odg: Fringe
« Odgovor #1732 : 22.02.2011. 17:40:19 »
aha, ok. Vec sam mislio da sam lud xD

Offline brux7

  • Novi član
  • *
  • Postova: 4
Odg: Fringe
« Odgovor #1733 : 24.02.2011. 11:11:30 »
Hm. Da li se opet desilo nesto slično? Mislim da sam sinoć video prevod za 14. epizodu? Izgleda da ljudi postaju opasne saljivčine...

Offline krbo

  • Psi, ćevapi i HD su zakon!
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1978
  • Spol: Muški
Odg: Fringe
« Odgovor #1734 : 24.02.2011. 12:43:35 »
Hm. Da li se opet desilo nesto slično? Mislim da sam sinoć video prevod za 14. epizodu? Izgleda da ljudi postaju opasne saljivčine...

nije slično, ovaj put je bio kompletan no zašto ga nema naći ćeš ovdje:

http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,4011.msg175563.html#msg175563

s tim da nisu samo uzdasi nego i bukvalizmi tipa google translatora

Uglavnom kome se ne žuri imam još 200 linija od 579 za prevesti (ep 14)

May the Plasma be with you!

Offline krbo

  • Psi, ćevapi i HD su zakon!
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1978
  • Spol: Muški
Odg: Fringe
« Odgovor #1735 : 24.02.2011. 15:24:01 »
Za nestrpljive evo i beta verzije (dugo nismo imali jednu betu)  ;)

WEB-DL, ali nije moj sync pa nije baš super...

EDIT: beta test završio, finalna verzija je UL



« Zadnja izmjena: 24.02.2011. 23:40:02 krbo »
May the Plasma be with you!

Offline Khevenhiler

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 660
  • Spol: Muški
Odg: Fringe
« Odgovor #1736 : 24.02.2011. 18:33:54 »

Za nestrpljive evo i beta verzije (dugo nismo imali jednu betu)  ;)

WEB-DL, ali nije moj sync pa nije baš super...
Krbo, je l' te to pritisn'o unutrašnji neprijatelj pa si se tako provrednio?  ;D
It does what any good science-fiction film should – it takes a premise that changes one thing about the world and then carefully explores the implications of the idea.

Offline Almin

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1102
  • Spol: Muški
  • Izgubljen na početku kraja
Odg: Fringe
« Odgovor #1737 : 24.02.2011. 19:37:43 »
Epizoda 14. prevedena i titl je na uploadu.

POZDRAV
U Pravilnike dodati: "Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje titlova sa stranice prijevodi-online/titlovi! Ukoliko želite neki titl sa PO/titlovi prenijeti na našu stranicu, prvo se obratite autoru titla i pitajte ga za dozvolu. Izuzetak su titlovi koje ste svojeručno obradili sa bosankog/srpskog/hrvatskog/slovenskog/makedonskog jezika na svoj jezik, s tim da ni tada ne smijete dirati, brisati niti editirati liniju u kojoj se nalazi potpis autora titla. Svoj potpis smijete staviti isključivo ispod potpisa autora s napomenom da je titl editiran." i idemo dalje za iste pare.

Offline krbo

  • Psi, ćevapi i HD su zakon!
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1978
  • Spol: Muški
Odg: Fringe
« Odgovor #1738 : 24.02.2011. 19:53:34 »

Za nestrpljive evo i beta verzije (dugo nismo imali jednu betu)  ;)

WEB-DL, ali nije moj sync pa nije baš super...
Krbo, je l' te to pritisn'o unutrašnji neprijatelj pa si se tako provrednio?  ;D

nije, imamo još nešto malo Outcastsa na zalihi pa je mirna  ;D

nešto me uhvatilo pa preveo, morat ću se bolje kontrolirati...  ;)

May the Plasma be with you!

Offline djdusko

  • Član plus
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1348
  • Spol: Muški
Odg: Fringe
« Odgovor #1739 : 24.02.2011. 19:55:16 »
Hvala Almine na prevodu  Smajlicvece