i krećemo...
"I heard of people loosing time" - Ljudi ponekad zaboravljaju
U principu nije neispravno ali se malkice izgubila linija kojom je vođen razgovor. Priča se o ljudima koji "gube vreme" tj. izbacuju traumatične događaje iz sećanja, a ovo "ljudi ponekad zaboravljaju".. šta? da ugase šporet? peglu?
Nice ink - Lepo mastilo
Ok super, google translate hir aj kam... "Lepa šara" je adekvatno, pitajte bilo koga ko ima tetovažu, da li kod nas kaže da ima mastilo ili ima šaru... ja eto imam šare po rukama, nogama i leđima, a mastilo imam u olovci.
Liv, I'm going through it myself - Liv, sam prolazim kroz ovo
potpuno pogrešno, ispravno je "Liv i ja prolazim kroz to" ili "kroz sve to"
drugo ništa nisam primetio... dobar prevod....