Autor Tema: Fringe  (Posjeta: 530879 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline Цоа

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1049
  • Spol: Muški
    • Слобода навијачима
Re: Fringe
« Odgovor #1440 : 25.09.2010. 16:19:44 »
Upravo završio i prosledio igniss-u na završnu doradu. Još jednom, izvinite na čekanju, ali bitno da je prevod tu.
Данас нама кажу, деци овог века, да смо недостојни историје наше, да нас захватила западњачка река и да нам се душе опасности плаше.

Offline *

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 179
Re: Fringe
« Odgovor #1441 : 25.09.2010. 16:48:22 »


Upravo izgledao epizodu nisu lose poceli...a vec se pored muzike vidi i ona misterija Losta i JJ Abramsa
Spoiler for Hiden:
posebno u na pocetku kad je fiksaju ;D

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Re: Fringe
« Odgovor #1442 : 25.09.2010. 17:06:25 »
Prevod postavljen.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Gordon Freeman

  • Always follow your dick!
  • Prevoditelj
  • Heroj član
  • ****
  • Postova: 3666
  • Spol: Muški
  • WEB-DL majstor
    • Prijevodi-Online
Re: Fringe
« Odgovor #1443 : 25.09.2010. 17:08:26 »
Hvala FTT! clapp

Offline nenad.d

  • Stoka je na ceni, ljudi su jeftini!
  • Prevoditelj extra
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5287
  • Spol: Muški
  • With Robert Hawkins ready to go and nukem all.
    • http://hotel-weinhaus-bernarda.de
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Re: Fringe
« Odgovor #1444 : 25.09.2010. 17:27:03 »
Živi bili za ovo FTT..  clapp
iShare, noProfit


Offline djdusko

  • Član plus
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1348
  • Spol: Muški
Re: Fringe
« Odgovor #1445 : 25.09.2010. 17:27:57 »
Hvala FTT  na prevodu  clapp Smajlicvece

Offline nenad.d

  • Stoka je na ceni, ljudi su jeftini!
  • Prevoditelj extra
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5287
  • Spol: Muški
  • With Robert Hawkins ready to go and nukem all.
    • http://hotel-weinhaus-bernarda.de
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Re: Fringe
« Odgovor #1446 : 25.09.2010. 18:55:20 »
Pogledah i odlično otvaranje sezone a lepo me iznenadio i čak šta prijatno taksista, ja sam mislo da je čovek posle The Wire izašao iz glumačkog posla.Ono mu je bila uloga života.
iShare, noProfit


Offline Preacher

  • Novi član
  • *
  • Postova: 40
  • Spol: Muški
  • Mad Scientist
Re: Fringe
« Odgovor #1447 : 25.09.2010. 19:18:08 »
Hvala na prevodu.
"Unless you have an IQ higher than mine, I'm not interested."

Offline dragandza

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 107
  • Spol: Ženski
Re: Fringe
« Odgovor #1448 : 25.09.2010. 21:30:58 »
Hvala na prevodu.
Sto se tice taksiste rekli su da ce se ponovo pojaviti.

Offline Parazit

  • MasterBlaster
  • Član
  • ***
  • Postova: 709
  • Spol: Muški
  • Živio!
Re: Fringe
« Odgovor #1449 : 25.09.2010. 22:42:12 »
FTT  clapp clapp

Offline dome-nasty

  • Eat my shorts
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2935
  • Spol: Muški
  • Staaari roker
Re: Fringe
« Odgovor #1450 : 25.09.2010. 22:50:04 »
Hvala FTT  na prevodu  clapp Smajlicvece
clapp  smileyNO1  Smajlicvece
Najbolje stvari u životu su ili ilegalne ili nemoralne ili debljaju :P

Offline dome-nasty

  • Eat my shorts
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2935
  • Spol: Muški
  • Staaari roker
Re: Fringe
« Odgovor #1451 : 26.09.2010. 08:31:22 »
Odličan početak sezone. A mr. cab driver je dobio svoju ulogu :)
Najbolje stvari u životu su ili ilegalne ili nemoralne ili debljaju :P

Offline Parazit

  • MasterBlaster
  • Član
  • ***
  • Postova: 709
  • Spol: Muški
  • Živio!
Re: Fringe
« Odgovor #1452 : 26.09.2010. 09:31:38 »
mr. cab driver :)
Bubbles - Izgleda da je i u ovoj seriji bija na puri. Ne može uteć od narko looka

Offline drazen

  • Rob do groba
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2971
  • Spol: Muški
Re: Fringe
« Odgovor #1453 : 26.09.2010. 09:35:02 »
hvala na prijevodu
Spoiler for Hiden:
nadam se da radnja neće predugo trajati u ovom paralelnom univerzumu

Offline dragandza

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 107
  • Spol: Ženski
Re: Fringe
« Odgovor #1454 : 26.09.2010. 19:16:46 »
hvala na prijevodu
Spoiler for Hiden:
nadam se da radnja neće predugo trajati u ovom paralelnom univerzumu
Radice naizmenicno jedan pa drugi univerzum. Tako da je sledeca epizoda u nasem univerzumu, pa treca u onom drugom... Do oko polovine sezone ce biti tako.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Fringe
« Odgovor #1455 : 26.09.2010. 23:42:59 »
tek kad ja prođem kroz prevod biće podvrgnut pravoj proveri i kritici >:(

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Fringe
« Odgovor #1456 : 29.09.2010. 00:43:58 »
i krećemo...

"I heard of people loosing time" - Ljudi ponekad zaboravljaju
U principu nije neispravno ali se malkice izgubila linija kojom je vođen razgovor. Priča se o ljudima koji "gube vreme" tj. izbacuju traumatične događaje iz sećanja, a ovo "ljudi ponekad zaboravljaju".. šta? da ugase šporet? peglu?

Nice ink - Lepo mastilo
Ok super, google translate hir aj kam... "Lepa šara" je adekvatno, pitajte bilo koga ko ima tetovažu, da li kod nas kaže da ima mastilo ili ima šaru... ja eto imam šare po rukama, nogama i leđima, a mastilo imam u olovci.

Liv, I'm going through it myself - Liv, sam prolazim kroz ovo
potpuno pogrešno, ispravno je "Liv i ja prolazim kroz to" ili "kroz sve to"



drugo ništa nisam primetio... dobar prevod....

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline stefan87

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1616
  • Spol: Muški
  • Wake me up when September starts!!!
Re: Fringe
« Odgovor #1457 : 29.09.2010. 01:07:26 »
i krećemo...
Nice ink - Lepo mastilo
Ok super, google translate hir aj kam... "Lepa šara" je adekvatno, pitajte bilo koga ko ima tetovažu, da li kod nas kaže da ima mastilo ili ima šaru... ja eto imam šare po rukama, nogama i leđima, a mastilo imam u olovci.
kad sam gledao sinoć epizodu znao sam da će dex na ovo da nešto prokomentariše. ;D
hvala na titlu, dobro su krenuli sezonu.

Offline krbo

  • Psi, ćevapi i HD su zakon!
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1978
  • Spol: Muški
Re: Fringe
« Odgovor #1458 : 01.10.2010. 12:18:37 »
Evo i HR obrade pa sam uz Dexove dotjerao još ponešto

- nije bilo ni jednog naziva lokacija s onim lebdećim slovima kao ni naziva parka
- jedno zgodno spominjanje Jedija :)
- Olivija nije pobjegla "u" nego "iz/sa"

uz koji typo uglavnom odlično !

May the Plasma be with you!

Offline annorax

  • Valar morghulis, valar dohaeris.
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1135
  • Spol: Muški
  • Bifrost cross may those who die...
Re: Fringe
« Odgovor #1459 : 01.10.2010. 18:20:03 »
- jedno zgodno spominjanje Jedija :)
Da. "Jedi mind tricks", i meni je zapelo za uho. :)

Veliko hvala FTT-u!  smileyNO1
She is watching from on high,
she knows who lives or dies,
she will take me to the sky...

Vorfelan Rhinata Morie

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Fringe
« Odgovor #1460 : 01.10.2010. 18:45:57 »
Veliko hvala FTT-u!  smileyNO1



hahahahahaha Faggot Turbo Team  rofl

sorry couldn't help myself  rofl

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline krbo

  • Psi, ćevapi i HD su zakon!
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1978
  • Spol: Muški
Re: Fringe
« Odgovor #1461 : 01.10.2010. 20:16:08 »
ma FTT ekipa je odlična, samo da se ne posvađaju kako slava krene
May the Plasma be with you!

Offline Цоа

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1049
  • Spol: Muški
    • Слобода навијачима
Re: Fringe
« Odgovor #1462 : 01.10.2010. 20:47:38 »
Moj deo poslat Igniss-u. Malo sam vremena imao, pa sam ga skurblao na brzinu.
Данас нама кажу, деци овог века, да смо недостојни историје наше, да нас захватила западњачка река и да нам се душе опасности плаше.

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Re: Fringe
« Odgovor #1463 : 01.10.2010. 22:34:29 »
Da ne bi bilo ponovo pitanja kad će, što ga nema, odmah da najavim da će titl kasniti zbog toga što se tim nije okupio, tj. neki članovi zasad ne daju znake života.
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline Hajzenberg

  • Captain333
  • Član
  • ***
  • Postova: 999
  • Spol: Muški
Re: Fringe
« Odgovor #1464 : 01.10.2010. 22:37:22 »
Hoću li dobit ban ako na ovoj temi pitam kad će prevod za Boardwalk Empire? :P Rupa u pravilima!  rofl
Šalim se, ne zamjerite :P

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Re: Fringe
« Odgovor #1465 : 01.10.2010. 22:38:56 »
Šalji i meni deo, moći ću da prevedem sutra. A za sledeću sam ti rek'o da ću sve ja da odradim...

Offline Almin

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1102
  • Spol: Muški
  • Izgubljen na početku kraja
Re: Fringe
« Odgovor #1466 : 01.10.2010. 22:41:51 »
A de vi meni momci recite gdje toliko žurite? Mora li titl biti odmah prvi dan? Samo vi polako to prevedite i uštimajte, a niko od nas neće dobiti proljev zato što nije pogledao epizodu sa titlom čim je izašla. Prije će Dexter dobiti proljev kada vidi da imate propusta u prevodima  rofl rofl rofl rofl rofl Uostalom, onaj ko voli seriju će epizodu pogledati i bez titla.

I hvala vam što nas obavještavate dokle ste došli sa prevodom.

POZDRAV
U Pravilnike dodati: "Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje titlova sa stranice prijevodi-online/titlovi! Ukoliko želite neki titl sa PO/titlovi prenijeti na našu stranicu, prvo se obratite autoru titla i pitajte ga za dozvolu. Izuzetak su titlovi koje ste svojeručno obradili sa bosankog/srpskog/hrvatskog/slovenskog/makedonskog jezika na svoj jezik, s tim da ni tada ne smijete dirati, brisati niti editirati liniju u kojoj se nalazi potpis autora titla. Svoj potpis smijete staviti isključivo ispod potpisa autora s napomenom da je titl editiran." i idemo dalje za iste pare.

Offline Khevenhiler

  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 660
  • Spol: Muški
Re: Fringe
« Odgovor #1467 : 01.10.2010. 23:01:34 »

"I heard of people loosing time" - Ljudi ponekad zaboravljaju


Ponovo greška u Dekstera! To se tako ne piše. Ne, ne, ne.  :\)
It does what any good science-fiction film should – it takes a premise that changes one thing about the world and then carefully explores the implications of the idea.

Offline mijau

  • I ain't what I call bovvered.
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 6682
  • Spol: Muški
  • I dislike so many things... and people.
Re: Fringe
« Odgovor #1468 : 01.10.2010. 23:12:38 »
Hoću li dobit ban ako na ovoj temi pitam kad će prevod za Boardwalk Empire? :P Rupa u pravilima!  rofl
Šalim se, ne zamjerite :P
Da se kladimo u rupu u pravilima?

Spoiler for Hiden:
;D
Laugh loudly, laugh often, and most important, laugh at yourself.
                  
La gente giudica e non sa neanche lei perché

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: Fringe
« Odgovor #1469 : 02.10.2010. 00:54:42 »

"I heard of people loosing time" - Ljudi ponekad zaboravljaju


Ponovo greška u Dekstera! To se tako ne piše. Ne, ne, ne.  :\)

ja ne grešim, ja namerno pogrešno pišem da bih video ko prati...
moraš da shvatiš da nijedan moj potez nije slučajan i nikako nije pogrešan
sve je urađeno baš kako treba, potpuno ispravno

(my middle name is Norris)  ;)

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl