Autor Tema: Heroes  (Posjeta: 305506 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline Dead_Poet

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 171
  • Spol: Muški
    • Infobip d.o.o.
Odg: Heroes
« Odgovor #210 : 07.12.2008. 15:09:53 »
Dead_Poeth i ostali, neću moći prevoditi slijedeću epizodu, Bajram je i biću zauzet.

POZDRAV ALMIN


E pa onda Kurban Bajram (valjda sam pogodio  :) )
Ja se nadam da ću stići prevesti. Ako ne, bit će tokom tjedna prijevod.
That's what she said.

Offline Dead_Poet

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 171
  • Spol: Muški
    • Infobip d.o.o.
Odg: Heroes
« Odgovor #211 : 09.12.2008. 20:01:40 »
Ja se nadam da ću stići prevesti. Ako ne, bit će tokom tjedna prijevod.

Dakle, samo da potvrdim, danas neće biti titla.
Sutra, preksutra...
That's what she said.

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Odg: Heroes
« Odgovor #212 : 09.12.2008. 21:27:32 »
Ja sam poceo da prevodim epizodu, preveo sam 100 redova do sad.
Prevescu jos jedno 200, vise ne mogu.
El oce neko da mu posaljem titl da dovrsi?

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Heroes
« Odgovor #213 : 09.12.2008. 21:39:52 »
pa dogovori se sa dead poetom
čovek radi ovu seriju, ije trebalo da tek tako počinješ da prevodiš a da se ne dogovoriš sa njim, vidiš da mu treba više vremena da prevede, šta ako je i on preveo prvih 100-200 redova, znači posao koji je urađen je uzaludan, a da ste se dogovorili imali bi 400 redova

organizacija bato!  ;)

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline MilanRS

  • ...
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 10706
  • Spol: Muški
Odg: Heroes
« Odgovor #214 : 09.12.2008. 21:40:22 »
Pa uzeo si da prevodiš Heroje koji će svakako dobiti prevod, a od Crusoa si odustao iako si rezervisao cijelu sezonu. Opet nelogičnosti...

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Odg: Heroes
« Odgovor #215 : 09.12.2008. 21:51:01 »
Ma odgledao sam ovu novu epizodu bez prevoda i tek sad sam shvatio da je serija cista smejurija.
A Heroes obozavam i posto prevodioci koji je redovno prevode nemaju vremena, ja sam hteo malo da im pomognem.
Kad budem preveo 300 linija saljem prevod dead_poet-u na mail.

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Odg: Heroes
« Odgovor #216 : 09.12.2008. 22:32:18 »
Dead_Poet poslao sam ti na mail prvih 300 linija prevedenih, ako me ne bude mrzelo sutra cu ja dovrsiti prevod.

Offline Dead_Poet

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 171
  • Spol: Muški
    • Infobip d.o.o.
Odg: Heroes
« Odgovor #217 : 09.12.2008. 22:50:26 »
Dead_Poet poslao sam ti na mail prvih 300 linija prevedenih, ako me ne bude mrzelo sutra cu ja dovrsiti prevod.

Ne, hvala.
Molim da ne postavljaš svoj prijevod. Heroese smo rezervirali Almin i ja tako da si uzalud prevodio.
Ja sam već započeo epizodu i ja ću je i dovršiti.

Hvala, ali ne hvala.

I za ubuduće, ako ni Almin ni ja ne budemo u mogućnosti prevesti epizodu uopće, obavijestit ćemo vas u temi da ste slobodni prevesti tko god želi.

Btw, previše bukvalno prevodiš i uopće ne spajaš linije, tako da je praktički nečitko.
Nemoj se uvrijediti, shvati to kao dobronamjerni komentar.

That's what she said.

Offline SuperSerb

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3980
  • Spol: Muški
Odg: Heroes
« Odgovor #218 : 09.12.2008. 22:52:21 »
Ma nema problema.
Nista vise necu da prevodim i gotova stvar.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Heroes
« Odgovor #219 : 09.12.2008. 22:58:11 »
@Super Serb
brate svaka čast na trudu
ali ne možeš tako da radiš, uzeo si jednu od najpopularnijih serija koja ima svog određenog prevodioca koji prati seriju i koji ima neki kontinuitet u priči, koji je upoznat sa dešavanjima, a ti si odgledao jednu epizodu i to 12tu ako dobro brojim i rešio si tek tako da upadneš, izvini, ali ja ću rađe da čekam Dead Poetov prevod nego da koristim tvoj, ne mislim ovo kao uvredu nemoj pogrešno da shvatiš, ali samo želim da ponovim da se tako ne radi. Verujem ja da ti odlično barataš engleskim jezikom ali prevođenje nije samo puko poznavanje jezika. Ja prevodim Dextera i House-a pa ima ljudi koji su strpljivi pa čekaju moj prevod (moj i ekipe sa kojom radim) neće da sebi kvare užitak koristeći prevode nekog ko je tek tako rešio da upadne.

Ako želiš da pomogneš i više si nego dobrodošao, ali stvarno nema svrhe ovo što radiš. Ako si rezervisao Crusoe, onda to radi, ove ostale serije imaju ljude koji ih obrađuju.
Heroes se radi na ijekavici, znači kad pošalješ ppoetu on mora da potroši ko zna koliko vremena da to prepravi, kao što mikeBBB troši vreme da prepravi moj segment House sa SRB na CRO, ali jbg. od nas 4 jedino ja kucam i pričam ekavicu, Dexter se radi na čistoj ekavici jer smo trojica iz srbije tu.

PO ko zna koji put ponavljam, svaka pomoć je dobro došla i zaista ne želim da se osetiš uvređenim ni koji način, ali nemoj da tvoja želja da pomogneš i dokažeš se kao kvalitetan prevodilac samo nekome stvara dodatni posao.

naravno ovo je samo moje mišljenje, ako Dead POet koji inače sa Alminom vodi projekat Heroes nema ništa protiv, onda povlačim sve gore napisano.
« Zadnja izmjena: 09.12.2008. 23:50:42 dexterslab »

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Dead_Poet

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 171
  • Spol: Muški
    • Infobip d.o.o.
Odg: Heroes
« Odgovor #220 : 09.12.2008. 23:14:12 »
Heroes se radi na ijekavici, znači kad pošalješ ppoetu on mora da potroši ko zna koliko vremena da to prepravi, kao što mikeBBB troši vreme da prepravi moj segment House sa SRB na CRO, ali jbg. od nas 4 jedino ja kucam i pričam ekavicu, Dexter se radi na čistoj ekavici jer smo trojica iz srbije tu.

A i to što kažeš, ali to mi čak i nije najbitnije. Dobro, ipak polovični titlovi nebi ličili ni na šta.



PO ko zna koji put ponavljam, svaka pomoć je dobro došla i zaista ne želim da se osetiš uvređenim ni koji način, ali nemoj da tvoja želja da pomogneš i dokažeš se kao kvalitetan prevodilac samo nekome stvara dodatni posao.

naravno ovo je samo moje mišljenje, ako Dead POet koji inače sa Alminom vodi projekat Heroes nema ništa protiv, onda povlačim sve gore napisano.

Ma, nas dvojica smo i više nego dovoljni. Danas smo se baš i dogovorili da ćemo malo usporiti. Nemam više živaca žuriti se da prijevod bude baš isti dan.
Dan, dva kasnije mislim da neće nikome naštetiti  ;)
Npr. D. Diktator prevodi Seekera, kojeg gledam upravo s njegovim titlovima koji dođu dan, dva kasnije i nikome ništa.
Naravno da mi ne trebaju, ali ponekad se i ja zaželim domaćih titlova  :)




That's what she said.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Heroes
« Odgovor #221 : 09.12.2008. 23:49:56 »
Dexter izlazi sa 3-4 dana zakašnjenja... PA ŠTA?!
da neće da nas otpusti neko?... meni je lično bitniji kvalitet od brzine

ko se žuri, neka prevede sam, ali nemoj da kači svoje brze/kuse prevode

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Almin

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1102
  • Spol: Muški
  • Izgubljen na početku kraja
Odg: Heroes
« Odgovor #222 : 10.12.2008. 00:10:09 »
Ma i ja prevodim radi svojih ukućana koji od početka prate seriju zajedno sa mnom, a meni lično ne treba titl. A onda sam se sa Pejom dogovorio, pošto on nije više mogao da prevodi Heroje, da ja upadnem i pomognem Poetu. I koliko vidim super smo se složili, jer do sada nije bilo nekih većih kritika ostalih na naše zajedničke titlove. Svi zadovoljni, pa i mi.

@SuperSerb - Stvarno nikad nisam bio čovjek koji se voli hvaliti, ali znam da što se tiče serije Lost većina ljudi čeka moj titl. Lost je serija koju sam zavolio kao nijednu u životu, jednostavno mi je sjela. Prevodim je od prve epizode, od prvog dana. Ne znam gledaš li ti Lost, ali želim da ti objasnim na konkretnom primjeru ovo što ti je dexterslab rekao. Najteža sezona Losta za prevođenje do sada je bila druga sezona. Pošto u njoj dolazi do izražaja psihološki uticaj ostrva na izgubljene, svaka epizoda je bila prepuna dvosmislenih izraza i fraza. Da bih što kvalitetnije preveo seriju tako da je svi razumiju, pored videa i titla na engleskom u SW pola monitora mi je zauzimao scenario svake epizode koji mi je omogućavao da shvatim šta je glumac u određenoj sceni htio da pokaže. Dakle ne da izgovori, to sam imao u titlu, nego da pokaže. Na puno foruma sam do sada naišao gdje ljudi kažu da im je ta druga sezona dosadna i da su zbog nje prestali gledati seriju, ali kada sam im skrenuo pažnju da 2. sezonu pogledaju sa mojim titlovima, svi su rekli da im je tek tada sve sjelo i bilo jasno. Nadam se da sada razumiješ šta ti želimo reći.

POZDRAV ALMIN
U Pravilnike dodati: "Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje titlova sa stranice prijevodi-online/titlovi! Ukoliko želite neki titl sa PO/titlovi prenijeti na našu stranicu, prvo se obratite autoru titla i pitajte ga za dozvolu. Izuzetak su titlovi koje ste svojeručno obradili sa bosankog/srpskog/hrvatskog/slovenskog/makedonskog jezika na svoj jezik, s tim da ni tada ne smijete dirati, brisati niti editirati liniju u kojoj se nalazi potpis autora titla. Svoj potpis smijete staviti isključivo ispod potpisa autora s napomenom da je titl editiran." i idemo dalje za iste pare.

Offline adturres

  • Novi član
  • *
  • Postova: 29
Odg: Heroes
« Odgovor #223 : 10.12.2008. 02:59:36 »
pozdrav

ko prvo moje isprike svima.
nisam pogledao forum nego sam automatski preveo.

nadam se da če moj prvi objavljeni prijevod biti dobar.

za sve ostalo i greške na prijevodu još jednom SORRY.

Heroes s03e12 na uploadu.

Offline Dead_Poet

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 171
  • Spol: Muški
    • Infobip d.o.o.
Odg: Heroes
« Odgovor #224 : 10.12.2008. 11:18:57 »
pozdrav

ko prvo moje isprike svima.
nisam pogledao forum nego sam automatski preveo.

nadam se da če moj prvi objavljeni prijevod biti dobar.

za sve ostalo i greške na prijevodu još jednom SORRY.

Heroes s03e12 na uploadu.


Ma daj, zajebi. Neću ovako radit. Šta sam onda se jebao prevodit pola epizode? Iz zajebancije???
Ako se ne makne prijevod istog trena, ja odustajem od prevodjenja,


EDIT:
@adturres
Sad sam malo preletio kroz titl (dok šef ne gleda  ;) ) i vidio da ima cca 690 linija i ni jednu crticu koja odvaja sugovornike. Toliko... za daljnje takve rasprave postoji tema, pa ako budem mogao biti od pomoći...

« Zadnja izmjena: 10.12.2008. 11:28:16 Dead_Poet »
That's what she said.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Heroes
« Odgovor #225 : 10.12.2008. 17:46:37 »
dobrodošao u klub....

a kad ja kažem da se upload treba dozvoliti samo članovima sa statusom "prevodioc" mene prave na budalu i kažu da je što više to bolje.

ajd od sad ću ja u mojim prevodima da obrišem svako slovo S eto jbg. tako mi se sviđa, nema veze što će titl da bude skrnav, ali eto bolje da ima nešto nego ništa.

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline modem.e

  • Novi član
  • *
  • Postova: 2
Odg: Heroes
« Odgovor #226 : 10.12.2008. 17:49:06 »
Imam veliko postovanje prema ljudima, nazvat ću ih "standardnim prevodiocima" pojedinih serija, posebno jer znam koliko vremena i truda treba odvojiti za prevodjenje samo jedne epizode... Takodjer razumijem i odredjenu emotivnu vezanost za takva djela...

Medjutim, ne priznajem svojatanja pojedinih serija, niti bilo kakve razloge za ispoljavanje zustrih i narcisoidnih emocija... Pravo na prevodjenje ovih serija ima svaki clan, a na nama, "obicnim korisnicima" je da odlucimo ciji cemo prijevod koristiti...

Reakcijama, poput ovih iznad, negirate rad drugih clanova i postavljate autokratska pravila u radu samog sajta...
Dokle god se se neciji prijevod ne bude kosio sa pravilima ne vidim ikakvog razloga za njihovog uklanjanje...

Offline livada

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 154
  • http://livada.pondi.hr
    • Lektire - Wallpaperi - Tutoriali - Igre
Odg: Heroes
« Odgovor #227 : 10.12.2008. 19:25:20 »

death poth. Sto se tebi desilo ?
Daj odspavaj malo . Ovakvi ispadi ti nejdu na cast.
Spusti loptu. Ja cu i dalje cekat tvoj prevod al to ne znaci da sad treba obrisat ovaj koji vec postoji. Daj se skuliraj malo.

Offline Dead_Poet

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 171
  • Spol: Muški
    • Infobip d.o.o.
Odg: Heroes
« Odgovor #228 : 10.12.2008. 19:47:17 »
Imam veliko postovanje prema ljudima, nazvat ću ih "standardnim prevodiocima" pojedinih serija, posebno jer znam koliko vremena i truda treba odvojiti za prevodjenje samo jedne epizode... Takodjer razumijem i odredjenu emotivnu vezanost za takva djela...

Medjutim, ne priznajem svojatanja pojedinih serija, niti bilo kakve razloge za ispoljavanje zustrih i narcisoidnih emocija... Pravo na prevodjenje ovih serija ima svaki clan, a na nama, "obicnim korisnicima" je da odlucimo ciji cemo prijevod koristiti...

Reakcijama, poput ovih iznad, negirate rad drugih clanova i postavljate autokratska pravila u radu samog sajta...
Dokle god se se neciji prijevod ne bude kosio sa pravilima ne vidim ikakvog razloga za njihovog uklanjanje...


Ovako, postoji tema "Rezervacije" u kojoj se, pazi sad ovo, REZERVIRAJU serije koje se misle prevoditi kako bi se izbjegli dupli titlovi. Misliš da ja Heroese prevodim za sebe? Istina, meni je to gušt, ali svejedno, zašto bih prevodio ako se nađe netko pametan i brz koji će prevesti prije mene? Tim više što sam se požurio prevesti barem pola epizode jučer da bih danas-sutra uploadao titl. I šta mi vrijedi onda trud ako se netko ugura ispred mene? Pa izgubio sam sat-dva, vjerovao ili ne, dragocjenog vremena. A zbog koga? Zbog nekoga tko ne zna pročitati rezervacije. Tako mi samo potkopava trud. Uostalom, nije trebao gledati ni u rezervacije, i u ovoj sam temi rekao da će prijevod biti kroz par dana. Šta se onda netko ima gurati?
That's what she said.

Offline Dead_Poet

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 171
  • Spol: Muški
    • Infobip d.o.o.
Odg: Heroes
« Odgovor #229 : 10.12.2008. 19:50:27 »
death poth. Sto se tebi desilo ?
Daj odspavaj malo . Ovakvi ispadi ti nejdu na cast.
Spusti loptu. Ja cu i dalje cekat tvoj prevod al to ne znaci da sad treba obrisat ovaj koji vec postoji. Daj se skuliraj malo.

Odgovorio sam već "modem.e"-u.
Nadalje, "ispadi"? Kakvi crni ispadi? Mislim da je ono bila sasvim normalna reakcija. I zašto bih ja dalje prevodio ako je netko već prije mene preveo? To je gubljenje vremena koje mogu potrošiti na nešto drugo. Ali još više to što sam već izgubio određeno vrijeme na skoro pola epizode.

Ništa, vraćam se na prijevod. Bolje nego da se ovdje prepirem.
That's what she said.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Heroes
« Odgovor #230 : 10.12.2008. 20:37:31 »
dead poet ako ti išta znači uz tebe sam 100%

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Dead_Poet

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 171
  • Spol: Muški
    • Infobip d.o.o.
Odg: Heroes
« Odgovor #231 : 10.12.2008. 21:04:03 »
dead poet ako ti išta znači uz tebe sam 100%


Potpora od kolege prevoditelja uvijek puno znači  pionir
That's what she said.

Offline Almin

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1102
  • Spol: Muški
  • Izgubljen na početku kraja
Odg: Heroes
« Odgovor #232 : 10.12.2008. 21:59:53 »
Pa normalno da ćemo te svi podržati. Neka ovi što su do sada mlatili lovu prodavajući po videotekama serije sa našim titlovima uzmu loše prevedene, neuštimane i nesređene titlove i takav DVD prodaju u videoteku ako imaju muda. Mislim na ove koji zapitkuju kad će titl, zašto ga još nema itd. Ma zamislite vi, on ne može shvatiti da je epizoda izašla u ponedjeljak, a titla još nema, a srijeda je. E stvarno smo bezobrazni, ma treba nas  podup bejzbol1 grrrr koliki smo papci.

Samo ti Poet svoj posao radi polako i smireno. Ti i ja ćemo seriju prevoditi onako kako smo se sinoć dogovorili, a oni će ubuduće pizditi. Ah meraka!

POZDRAV ALMIN
U Pravilnike dodati: "Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje titlova sa stranice prijevodi-online/titlovi! Ukoliko želite neki titl sa PO/titlovi prenijeti na našu stranicu, prvo se obratite autoru titla i pitajte ga za dozvolu. Izuzetak su titlovi koje ste svojeručno obradili sa bosankog/srpskog/hrvatskog/slovenskog/makedonskog jezika na svoj jezik, s tim da ni tada ne smijete dirati, brisati niti editirati liniju u kojoj se nalazi potpis autora titla. Svoj potpis smijete staviti isključivo ispod potpisa autora s napomenom da je titl editiran." i idemo dalje za iste pare.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Odg: Heroes
« Odgovor #233 : 10.12.2008. 22:04:31 »
ej da.... stvarno.... a kad će prevod?


 ;)

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Dead_Poet

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 171
  • Spol: Muški
    • Infobip d.o.o.
Odg: Heroes
« Odgovor #234 : 10.12.2008. 23:26:41 »
ej da.... stvarno.... a kad će prevod?
 ;)

Sutra, nadam se  ;)


@Nimla
Sve što si rekao stoji, od riječi do riječi  drinks
That's what she said.

Offline Almin

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1102
  • Spol: Muški
  • Izgubljen na početku kraja
Odg: Heroes
« Odgovor #235 : 10.12.2008. 23:30:15 »
Poet, sada ozbiljno, sutra ću imati vremena, pa ako hoćeš da ja prevedem ostatak epizode do kraja dok si ti na poslu?

POZDRAV ALMIN
U Pravilnike dodati: "Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje titlova sa stranice prijevodi-online/titlovi! Ukoliko želite neki titl sa PO/titlovi prenijeti na našu stranicu, prvo se obratite autoru titla i pitajte ga za dozvolu. Izuzetak su titlovi koje ste svojeručno obradili sa bosankog/srpskog/hrvatskog/slovenskog/makedonskog jezika na svoj jezik, s tim da ni tada ne smijete dirati, brisati niti editirati liniju u kojoj se nalazi potpis autora titla. Svoj potpis smijete staviti isključivo ispod potpisa autora s napomenom da je titl editiran." i idemo dalje za iste pare.

Offline Almin

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1102
  • Spol: Muški
  • Izgubljen na početku kraja
Odg: Heroes
« Odgovor #236 : 11.12.2008. 00:06:57 »
Dolazim u iskušenje hoću li nastaviti gledati seriju
Spoiler for Hiden:
zato što su ubili najbolju trebu u seriji Elle. Baš su mi pokvarili merak. A ako je Hiro ne vrati i njega ću  bejzbol1

POZDRAV ALMIN
U Pravilnike dodati: "Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje titlova sa stranice prijevodi-online/titlovi! Ukoliko želite neki titl sa PO/titlovi prenijeti na našu stranicu, prvo se obratite autoru titla i pitajte ga za dozvolu. Izuzetak su titlovi koje ste svojeručno obradili sa bosankog/srpskog/hrvatskog/slovenskog/makedonskog jezika na svoj jezik, s tim da ni tada ne smijete dirati, brisati niti editirati liniju u kojoj se nalazi potpis autora titla. Svoj potpis smijete staviti isključivo ispod potpisa autora s napomenom da je titl editiran." i idemo dalje za iste pare.

Offline Dead_Poet

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 171
  • Spol: Muški
    • Infobip d.o.o.
Odg: Heroes
« Odgovor #237 : 11.12.2008. 09:40:08 »
Dolazim u iskušenje hoću li nastaviti gledati seriju


Spoiler for Hiden:
Da, i ja sam tu popizdio. Ona mi je bila definitivno naj-ženska u seriji. Ako je netko ne vrati...  ShotGun5
That's what she said.

Offline ludentto

  • Prevoditelj
  • Novi član
  • ****
  • Postova: 8
  • Spol: Muški
Odg: Heroes
« Odgovor #238 : 11.12.2008. 10:37:48 »
Imam veliko postovanje prema ljudima, nazvat ću ih "standardnim prevodiocima" pojedinih serija, posebno jer znam koliko vremena i truda treba odvojiti za prevodjenje samo jedne epizode... Takodjer razumijem i odredjenu emotivnu vezanost za takva djela...

Medjutim, ne priznajem svojatanja pojedinih serija, niti bilo kakve razloge za ispoljavanje zustrih i narcisoidnih emocija... Pravo na prevodjenje ovih serija ima svaki clan, a na nama, "obicnim korisnicima" je da odlucimo ciji cemo prijevod koristiti...

Reakcijama, poput ovih iznad, negirate rad drugih clanova i postavljate autokratska pravila u radu samog sajta...
Dokle god se se neciji prijevod ne bude kosio sa pravilima ne vidim ikakvog razloga za njihovog uklanjanje...

Ne bih se složio u potpunosti, rezervacija je jedno od pravila foruma koje treba poštivati.
Ako je netko prevodio sve epizode do sad zašto mu to uskratiti prijevodom nekog vikend prevodioca, ljudi smo, kontaktirajte onog tko prevodi i
dogovorite se, surađujmo a ne da se optužujemo i da prostite na izrazu kurčimo po forumu

Offline Dead_Poet

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 171
  • Spol: Muški
    • Infobip d.o.o.
Odg: Heroes
« Odgovor #239 : 11.12.2008. 11:25:45 »
Poet, sada ozbiljno, sutra ću imati vremena, pa ako hoćeš da ja prevedem ostatak epizode do kraja dok si ti na poslu?

POZDRAV ALMIN

Eh, dok ja vidim tvoj post...  :(
That's what she said.