U kojem smislu nisu u redu? Objasni.U smislu da prevod apsolutno ne odgovara epizodi, za razliku od ostalih (1,2,6...).
Koliko ja vidim nazivi epizoda i njihov redni broj je u redu kao i prijevodi.
Prevod za BOSTON LEGAL S03 ep. 23 nije ispravan
ne znam uopste o kojoj se tu epizodi radi
Ne valja neziv hung 01x02 - Great Sausage,
a pravi je hung 01x02 - Great Sausage or Can I Call You Dick?
A kad sam ja stavljao takve epizode pod jednu, onda su me napadali i morao sam stavljati pod dvije.
I moj mijau, tko će sad ugodit svima.Nisam htio uzrokovati probleme, samo sam htio izbjeći nesporazume kod uploadanja prijevoda daljnjih epizoda.
South Park - prevod 13x10 postavljen na mesto 13x11. Arhiva se zove 13x11 a u njoj se nalazi prevod za 13x10.
za seriju prison break se prevod uopce ne slaze kasni i po 5 min
Tema je o popisu epizoda, a ne imenima serija...
Nažalost, čini mi se da je neko već spomenuo da je to previše posla...
:-\
Spremam se da odgledam The Lost Room
kada skinem arhivu prevoda cele sezone unutra ima cela mini serija (6 epizoda)
ali inace postoje direktni linkovi za samo prve 3 epizode (tj. prevoda za iste)
Lista je postavljena po spisku s TV.coma. U svakoj epizodi su po dva prijevoda.
E uspio sam popraviti... Izbrisao prvih 5-6 recenica i radi perfektno. Ne treba tih prvih 5-6 recenica... E to mi je pravilo problem!!!
10. epizoda Life Unexpected je na sajtu označena kao Family Theapized, a treba Family Therapized. To bi valjalo da se ispravi.
10. epizoda Life Unexpected je na sajtu označena kao Family Theapized, a treba Family Therapized. To bi valjalo da se ispravi.
Done. :)
Postavili ste prevod za seriju The Tudors S04e05,a u stvari je S04E04!!!!!!!
ne postoji prevod za NCIS sezon3 ep. 1 i 2 a postoji ikona kao da postoji download?Zbog zagrada neće da prikaže link. Dok to ne bude riješeno, evo ti direktni linkovi:
http://www.prijevodi-online.org/prijevodi/ncis/sezona_3/NCIS%20-%2003x01%20-%20Kill%20Ari%20(1).rar
http://www.prijevodi-online.org/prijevodi/ncis/sezona_3/NCIS%20-%2003x02%20-%20Kill%20Ari%20(2).rar
Kod Dextera-a nedostaju dva prevoda: S01E04 i S02E01. cry1
crtana serija se zove "He Man And the Masters of the Universe", a ne "He Man And Masters Of The Universe".
Fawlty Towers s01e05 nema titla a postoji strelica za download
gilmore girls 4x21 - jedan od prevoda je za 4x20
Ne znam da li je ovo pravo mesto, ali za seriju The Pretender prva sezona epizode 4 i 5 postoji opcija za download titla ali posle ga ne vidim. Ima li ili nema titla?
Zabunom sam uploadao 720p.Web-DL verziju prijevoda za 30ROCK - 04x22 pod Unaired pilot.
FlashForward ep 18 i 19 nema download ikone
Chuck 3x14 - ista stvar...Greškom su pojedine epizode označene kao "rezervisane" umjesto prevedene.
evo jedna drugacija greskica,sad sam pogledao BMS 1x07,evo gdje je greska
1
00:00:03,462 --> 00:00:06,256
Najbolji trenutak kad su me uhvatili
da drkam?
2
00:00:06,340 --> 00:00:40,582
Nogometna dvorana slavnih, osmi razred.
Iza kipa Jima Thorpea.
3
00:00:10,636 --> 00:00:13,096
Volim Jima Thorpea!
-Svi ga volimo, Larry.
tako da proguta par linija
Modern Family nema epizoda 22, 23 i 24
22-Airport 2010
23-Hawaii
24-Family Portrait
Two and half men, treća sezona, epizode: 2, 7, 14, 19, 24. :)
Seinfeld - 01x03 - Robbery DVD SR - prijevod nije dobar tj isti je kao i Seinfeld - 01x04 - Male Unbonding DVD SR.
Imaš li istu verziju za koju je rađen titl?pa ja imam za verziju sa CBS al ok ne kasni mnogo 2 sec vise mi kasni GHOST WHISPERER 4X07 to ne mogu da namestim
Ili pokušavaš namjestiti za neku svoju verziju? Jet titl je sasvim OK.
Imaš li istu verziju za koju je rađen titl?pa ja imam za verziju sa CBS al ok ne kasni mnogo 2 sec vise mi kasni GHOST WHISPERER 4X07 to ne mogu da namestim
Ili pokušavaš namjestiti za neku svoju verziju? Jet titl je sasvim OK.
Imaš li istu verziju za koju je rađen titl?pa ja imam za verziju sa CBS al ok ne kasni mnogo 2 sec vise mi kasni GHOST WHISPERER 4X07 to ne mogu da namestim
Ili pokušavaš namjestiti za neku svoju verziju? Jet titl je sasvim OK.
Ako imaš logo CBS-a na obje epizode i ne odgovara, znači da su titlovi za DVD r*p izdanje.
Skini tu verziju ako ti ne ide sinhronizovanje.
Šaljem ti linkove za download na privatnu poruku.
Zanima me zbog cega je macen moj prevod serije 3rd rock from the sun season 4, 1 i 2 epizoda?
Ljudi meni nevalja prevod na smallville s08e12, e12, e16 i e20Ne odgovara ti tajming?
U raru sa Spartacus - Blood and Sand 01x10 se pored prevoda za obicnu i 720p verzju nalazi i engleski prevod iste epizode. Ne znam da li to treba stajati tu.
Na nekim scenama mi je dobar na nekim kasni i na nekim zuri... Ako znate kako to da popravim pls odogorite mi
Malcolm In The Middle - 04x09 - Grandma Sues SR.rar - piše : provjereno.
Prevedeno je samo par redova, ostalo je na poljskom.
Edit: Izbrisano
Malcolm In The Middle - 04x09 - Grandma Sues SR.rar - piše : provjereno.
Prevedeno je samo par redova, ostalo je na poljskom.
Edit: Izbrisano
Opet ubačen poljski titl, samo ovog puta bez onog SR:Malcolm In The Middle - 04x09 - Grandma Sues.rar
EDIT: Sređeno
Prevod za Louie 1x2 u pilotima serija neće da se skine.
Louie - 01x02 - Poker/Divorce (http://www.prijevodi-online.org/prijevod/index/25881)
;)
Imate problema sa 4x1 i 4x2 epizodama 3rd rock from the sun, uošte se ne mogu videti i preuzeti iz teme i ako su postavljene.Sad je u redu.
Je li ovo bilo prevedeno
Keeping Up Appearances 5x11 The Bishop Affair
Je li ovo bilo prevedenoTa epizoda ne postoji.
Keeping Up Appearances 5x11 The Bishop Affair
10 Things I Hate About You....Izvoliš.
Popunite spisak... do 20. epizode, da vas ne mucim dvaput.
Prevod za Burn Notice s02e02 devederip ne postoji, u arhivi druge epizode stoji prevod za cetvrtu epizodu. Molim nekoga da ovo izmeni. Hvala unapred.Ne znam da li sam dobro razumio, ali u raru za 2.02 je bio 2.04 reward koji sam sad obrisao.
Epizoda serije "Beverly Hills 90210 - 02x15 - U4EA" koju je postavila korisnica LYDIASR ne odgovara ni jednoj verziji i početak prevoda ga nema kao i rupe u prevodu koje postoje u toku epizode...
Sad sam pogledao... postoje arhive za 2x11 i sve se skidaju bez problema. Rar prve sezone takođe postoji.
Ne kapiram u čemu je problem.
Hm, meni se čini da je naš popis pogrešan.
Izvori kažu da filmovi idu ovim redom:
* Alien Nation: Dark Horizon (1994)
* Alien Nation: Body and Soul (1995)
* Alien Nation: Millennium (1996)
* Alien Nation: The Enemy Within (1996)
* Alien Nation: The Udara Legacy (1997)
Ako je i kod tebe tako, nema potrebe za prepravljanjem tvojeg spiska.
Titlovi za petu sezonu serije It's Always Sunny In Philadelphia ne odgovaraju filmu.rofl rofl rofl rofl rofl
Sređeno. :)
The Tudors - 04x05 - Episode 5 HDTV HR.7z provjereno vanecasino
Pogrešno kliknuh pe neki dan na strelicu za upload 4. epizode druge sezone serije Greys Anatomy i prevod je otišao u 5. epizodu. Molim da neko obriše to. Danas sam postavila prilagođen prevod za tu 5. epizodu.
Obrisano :)
7z fajlove možeš raspakovati winrarom. :-*
Pa ako može, neka to netko popravi.
OK. Bit će 2 identična prijevoda, no nema veze.
Neće se ponoviti ;)
Brzi ste, nema šta! clapp
Upisan je krivi naziv za Dextera 5x09. Neka netko to ispravi da mogu postaviti titl. Epizoda se zove "Hop a Freighter". Hvala.
EDIT: Pardon, 5x11. Jbg, kasno je. ;D
Slucajno sam postavio The Vampire Diaries 02x01 na 02x11, pa to obrisite, a na 02x01 odobrite. :P
Evo maloprije sam htjela postaviti svoj prijevod, i vidim da me netko
već pretekao (uploadao je moj prijevod koji sam 15-tak min prije
postavila na titlove.com)
A s obzirom da sam ovdje samo član (a tamo mogu direktno uploadati),
treba vremena da mi se prijevod odobri, a za to vrijeme netko s većim
''statusom'' direktno uploada moj prijevod.
Ne znam da li ovdje postoji pravilo kao na drugim sajtovima da se
pričeka neko vrijeme da autori sami postave prijevod. Bilo bi dobro
da ima, i da autori imaju priliku prvi postaviti vlastite prijevode, a da
to ne moraju učiniti sekundu nakon postavljanja na drugi sajt. :)
Očito sam se krivo izrazila pa se nismo razumjeli. :-\
Ne smeta me niti potpis, niti direktno pravo uploada,
niti tražim od vas da na moje ime prebacite sve moje
dosad postavljene titlove ovdje,
samo me zanimalo
da li ovdje postoji neko pravilo, općeprihvaćeno među
članovima, da se pusti autore da sami postave prijevod
(u razumnom roku),
s obzirom da na titlovima i
podnapisima postoji (njih sam pitala i bili su iznimno
susretljivi, i to se više nije ponavljalo).
Bilo bi korektno
da ima (mislim da to čak piše na početnoj stranici - da
se pričeka dan-dva), ali opet, tko bi to sve kontrolirao...
Hvala na objašnjenju! :)
Nepisano pravilo je da obrišemo prethodni titl kad ga sam autor postavi.
Stvarno nije bilo potrebe
ulaziti u problematiku poznavanja funkcioniranja sajta, uploada, članova
niti ''zajedničkog jezika'' s a/m drugih sajtova,
niti potrebe za osornošću. ;)
ja bih htio da prijavim da family matters imaju preko 200 epizoda a vi ste samo stavili prvu sezonu
1.Pod: The Fresh Prince of Bel-Air - 01x20 - Nice Lady devederiip SR,
postavljen je isti titl kao za: The Fresh Prince of Bel-Air - 01x19 - It Had To Be You devederiip SR
2. Postavio sam titl za: The Fresh Prince of Bel-Air - 01x02 - Bang the Drum, Ashley, sa dodatim kvačicama i razdvojenim dijalozima, što orginalni nije imao. Prevodilac se nije potpisao, tako da ne znam ko je.
Skinuo sam Night Stalker kompletnu seriju devederiip XviD TOPAZ i ovi titlovi koji su tu uopće ne pašu za taj devederiip. ;)
Samo da vam kažem da ovo što ste postavili za 14-tu epizodu serije Fringe nije prevod inače ste super i nemam neke zamerke na sajt. Hvala.
Ovo nije hrvatski prijevod, treba promijeniti oznaku jezika u srpski:
* the vampire diaries - 02x16 - the house guest hdtv hr.rarThe Vampire Diaries - 02x16 - The House Guest HDTV HR.rar
* 17:54na čekanju
* Homer99
Postoji u seriji "Lovejoy" u sezoni 5 epizoda 14 " The Lost Colony", specijal iz 1992 kojeg nema na spisku
Do takvih pojava obično dolazi kad epizode ne budu emitovane redom kojim su snimljene pa su u nekim slučajevima izlistane redom emitovanja, a u drugim redom snimanja. Znači, svi prevodi su na broju i u redu, samo ćeš u nekim slučajevima trebati da se osloniš na sam naziv epizode a ne na brojnu oznaku.
:)
Fajl je srt a u frejmovima.Sada radi. a da li ce morati to za svaku da se radi? i daj mi taj program i male instrukcije da uradim to rutinski da se ne mucis :D
Otvorio sam ga u Subtitle Workshopu,
mode prebacio u Time i dosnimio.
Probaj sad.
Gore lijevo Mode: Frames prebaci u Time i dosnimi titl.kako da ga dosnimim, pretisnem file pa save as, i izbaci mi milion nekih ikonica :S
Za seriju Tales from the crypt, za treću sezonu, u epizodu četiri je ubačen titl za prvu epizodu, uz pogrešan broj epizode broj 3.
Aktivirao se kad je uploadao opet prijevod.
Kad naletite na neki prijevod koji je u crvenom, a trebao bi biti u zelenom javite nekom od moderatora da ga aktivira, ne morate nanovo uploadati isti.
:)
Ispravljeno.
alooo... ima li živih??
dalje: nedostaje kod THE X-FILES
sezona 99 epizoda 2:
THE X-FILES: I WANT TO BELIVE (25.07.2008)
titl na titlovi.com
namuci me x-files dok otkuca datume emitiranja za svih 9 sezona, sada vidim duplo rofl
Nightmares And Dreamscapes From The Stories Of Stephen King, ne znam jel netko primjetio, ali titl za epizodu 01x06 se ne može otpakirati jer ima error.
Nadam se da sam na pravom mestu: Ima li nekog ovdeko je zadužen za ispravke naziva epizoda? :ne-znaNazivi su ispravljeni. Dobro došla k nama. :)
Naime, u seriji koju prevodim Through the Wormhole, najavljeni naslovi se ne poklapaju sa stvarnim naslovima epizoda kada se ove pojave.
Šesta se zove "How Does the Universe Work?" , a sedma “Can We Travel Faster Than Light?”
a ne onako kako stoji u spisku za drugu sezonu. U svakom slučaju, hvala što postavljate moje prevode na ovaj sajt.
I još nešto - kako se ispravlja kada neko (kao ja) napravi glupost prilikom prijave u sopstvenom imenu? :-[ :-XOvo će netko od kolega.
Ako bi neko hreo to da ispravi, bila bih mu zahvalna. Srdačan pozdrav! LjubicaSP
I još nešto - kako se ispravlja kada neko (kao ja) napravi glupost prilikom prijave u sopstvenom imenu? :-[ :-X
Ako bi neko hreo to da ispravi, bila bih mu zahvalna. Srdačan pozdrav! LjubicaSP
http://www.prijevodi-online.org/serije/view/1052/new-girl
Трећа епизода je Wedding а четврта Cece Craches.
Što se tiče serije Gossip Girl, upravo skidam jednu epizodu pa ću provjeriti ove tvrdnje. Ako si u pravu, skidam ih.Ok, neka bude epizoda 3. sezone, premotaj negde na sredini i na kraju, uglavnom kasni, bar koliko sam ja video.
treba brisanje prijevoda Awake S01E01 HDTV, jer sam ponovo postavio HDTV-720p.
ne postavljam inace ne-WEB-DL prijevode, pa nakon sto sam uploadao prvi prijevod sjetio sam se da bi mogao staviti pod HDTV-720p :dash ;D
Spin City - 02x14 - The Paul Lassiter Story DVDRip SR.rar (http://www.prijevodi-online.org/prijevodi/spin-city/sezona_2/Spin%20City%20-%2002x14%20-%20The%20Paul%20Lassiter%20Story%20DVDRip%20SR.rar) | provjereno | crnininko |
Gossip Girl - 05x20 - Salon of the Dead HDTV XviD SR.rar (http://www.prijevodi-online.org/prijevodi/gossip-girl/sezona_5/Gossip%20Girl%20-%2005x20%20-%20Salon%20of%20the%20Dead%20HDTV%20XviD%20SR.rar)[/l][/t]provjerenotweegy
|
To su makedonski prijevodi. Piše MK uz njih.
Prevodi za seriju beverli hils ne valjaju od the kida,cak i u subtitle workshopu kad ih podesim,opet ne odgovaraju,pocetak i kraj budu dobri,ali sredina titla nista ne valja.U konverzacijama u toj sredini,kad treba na svake 2-3 sekunde pisati prevod,the kid je postavljao prevode na svakih 5 sekundi,tako do samog kraja,i bukvalno u svakoj epizodi.Pročitaj kako se pravilno radi sinhronizacija za epizode.
U seriji Klondike titl za drugu epizodu odgovara trećoj i obratno. Samo toliko. smileyNO1
EDIT: Kao sto naslov govori.... Recite ovde da bi smo sredili...
"The Good Place - 01x01 - Pilot 1080p SR provjereno uploader" je postavljeno samo prvih 50% titla.
"The Good Place - 01x01 - Pilot 1080p SR provjereno uploader" je postavljeno samo prvih 50% titla.
The Sopranos sezona 5 i za HDTV i za Bluray (ove dvije verzije gdje piše "HR") nije na hrvatski nego srpski.
Postovani,
Postavljeni titlovi za drugu sezonu prve i druge epizode serije Im Dying up here nisu dobri. U S02E01 nalazi se S01E09 dok se u S02E02 nalazi S01E10.
Molim Vas ispravite to.
Hvala.
https://www.prijevodi-online.org/serije/view/3797/im-dying-up-here (https://www.prijevodi-online.org/serije/view/3797/im-dying-up-here)
Zabunom sam stavio prijevod His.Dark.Materials.S02E06.Malice.HDTV.x264-KETTLE i pod S02E07, pa se tamo može pobrisati.