huh... prvi prijevod je bio Ritchijeva Rocknrolla. Digla neki DVD gdje svakih pet minuta poneka riječ onako, reda radi ... što ne zna, preskoči, još gore, izmisli. e na to sam bila pravo ponosna, iako sam se napatila, trebala sam cijeli dan sa slušalicama na max samo da bi mi se ulio slanguage u uši... i onda još kojekakvog dotjerivanja. To mi je najgora stvar, neki prijevodi jednostavno nisu "to" ako ih okljaštriš, ako neku caku izostaviš i onda imaju previše znakova za npr. zahtjeve foruma, ali to je tako, što sad
- bitno da ljudi imaju volje, radi sebe i radi drugih. Doduše, sad stoji na nekih 100 foruma, ali ja ga nađem jer uvijek uvalim negdje gdje se ništa ne priča nick pod kojim sam prevodila
, pa i to je nešto.
serije... nisam nikad, evo uhvatila sam Smileyeve ljude, to za mamu prevodim, meni s Britancima ne treba titl, BBC je to ipak, k'o suza, ali lijepo je vidjeti i prijevod. zapanjena sam, jako brzo ide, za dan sam dvije serije od po 45 minuta sredila i to ne u cugu (u radno vrijeme!), no falinka mi je što svaki svoj prijevod moram pogledati na TV i onda opet - prerada