Autor Tema: House M.D.  (Posjeta: 510924 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline chuckydrayman

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 330
  • Spol: Muški
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1590 : 18.01.2010. 09:46:46 »
samo da javim da sam tu što se tiće prijevoda



Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1591 : 18.01.2010. 15:45:35 »
i ja...
sredio sam mašinu

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline Ziledin

  • Pretender
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2751
  • Spol: Muški
  • GET TO DA CHOPPA!
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1592 : 18.01.2010. 15:50:36 »
Super, samo što je ove nedelje pauza. ;D ;D

Offline Macondo

  • Najteže u životu je ubediti sirovinu da je sekundarna!
  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1640
  • Spol: Muški
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1593 : 18.01.2010. 15:58:15 »
Super, samo što je ove nedelje pauza. ;D ;D

Ma bitno je da se mi okupimo na vreme, a ne kao za prethodnu epizodu, dok smo se organizovali, podelili materijal, čika već bio pri kraju.
A za ovu narednu epizodu dodje možda još neko :))

Offline stefan87

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1616
  • Spol: Muški
  • Wake me up when September starts!!!
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1594 : 25.01.2010. 11:30:47 »
dr house u bg-u ;D


Offline dome-nasty

  • Eat my shorts
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2935
  • Spol: Muški
  • Staaari roker
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1595 : 25.01.2010. 11:57:38 »
dr house u bg-u ;D

Inkognito rofl
Najbolje stvari u životu su ili ilegalne ili nemoralne ili debljaju :P

Offline chuckydrayman

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 330
  • Spol: Muški
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1596 : 25.01.2010. 21:20:27 »
Samo da javim da nemogu biti tu za slijedeću epizodu imam jedan ispit (usmeni) u srijedu a drugi u četvrtak tako da mi je haos pravi mislio sam da ću moći ali pomjeriše mi ovaj za srijedu tako da me nema
sorry nadam se da će te se uspjeti dogovoriti



Offline NastyB

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 189
  • Spol: Muški
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1597 : 26.01.2010. 18:03:47 »
Ajmo, tu sam ko će da vodi??? Ajde Dexter, ti si najstariji član, seckaj titl, podeli zaduženja, a ako te mrzi da sinhronizuješ, ja ću to. Usput, već sam počeo da prevodim epizodu, pa mi dajte početak...

edit: Videh da je neko već preveo epizodu. Prevod je dobar, samo što je par slengova promašeno, ali ne smeta. Svaka čast momcima  clapp . Dok se Dex, Macondo i ja smislimo...  :'(
« Zadnja izmjena: 01.02.2010. 08:04:16 NastyB »

Offline toma007

  • Novi član
  • *
  • Postova: 13
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1598 : 02.02.2010. 15:34:36 »
Bravo za prijevod clapp

Offline aca_coa

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 169
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1599 : 02.02.2010. 20:39:43 »
Nisam video ko je prevodio s06e11, verovatno se misli na gresku gde Thirteen ne prevodi kao Trinaestica?
Koliko sam video, to je mozda jedina greska.

Offline tomicar

  • Novi član
  • *
  • Postova: 8
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1600 : 05.02.2010. 15:57:14 »
Ne znam ko je prevodio epizodu(nije ni bitno) ali naslov epizode nije bas najsrecnije preveden.Naime izraz ,,Moving the chains'' je izraz iz americkog fudbala,gde se koriste lanci da bi se izmerila ILI ODREDILA RAZDALJINA LOPTE OD GOLA,takodje koristi se da bi se videlo da li je jedna od ekipa uspela da osvoji zahtevani deo teritorije pri napadu.Dakle,pravilno bi bilo >>POMERANJE LANACA<<  a s obzirom da je tematika americki fudbal,ovo bi bilo najispravnije.

Takodje,igraci americkog fudbala nisu ragbisti već fudbaleri,sto vec nije bitno....

Offline NastyB

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 189
  • Spol: Muški
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1601 : 05.02.2010. 16:31:06 »
Ne znam ko je prevodio epizodu(nije ni bitno) ali naslov epizode nije bas najsrecnije preveden.Naime izraz ,,Moving the chains'' je izraz iz americkog fudbala,gde se koriste lanci da bi se izmerila ILI ODREDILA RAZDALJINA LOPTE OD GOLA,takodje koristi se da bi se videlo da li je jedna od ekipa uspela da osvoji zahtevani deo teritorije pri napadu.Dakle,pravilno bi bilo >>POMERANJE LANACA<<  a s obzirom da je tematika americki fudbal,ovo bi bilo najispravnije.

Takodje,igraci americkog fudbala nisu ragbisti već fudbaleri,sto vec nije bitno....

Ja sam prevodio. Znam šta je "pomeranje lanaca". I znam šta su AMERIČKI fudbaleri, ponekad odgledam neku tekmu NFL-a. A evo zašto je naslov onakav:

1. Tematika nije AMERIČKI fudbal, već
Spoiler for Hiden:
je pacijent ruki koji tek treba da bude draftovan za NFL
. Da si odgledao celu epizodu, shvatio bi da se naslov odnosi i na
Spoiler for Hiden:
Formanovog brata koji je pušten iz zatvora
, kao i na još neke stvari iz epizode koje simbolizuju "oslobađanje", a ne "pomeranje lanaca"...tako da mi je, lično, "skidanje lanaca" mnogo razumljivije.

2. Ja prevodim na srpski jezik. Ono što se u mom jeziku zove fudbaler (ili nogometaš), to je ona igra sa 22 igrača koji šutiraju loptu između dva gola sa mrežama i nikako im nije dozvoljeno da igraju rukom. A najbolji FUDBALERI (kako ih čitav svet zove, osim amerikanaca) su Leo Mesi, Kristijano Ronaldo i Nemanja Vidić  :) Inače, AMERIČKI FUDBAL je samo "njihova" verzija evropskog ragbija. A stavljao sam reč RAGBISTA i RAGBI zato što je MNOGO kraća od AMERIČKI FUDBALER ili AMERIČKI FUDBAL i to je jedini razlog.

Pozdrav.

P.S. Uostalom, svako može da prepravi prevod po svom nahođenju...
« Zadnja izmjena: 05.02.2010. 16:35:31 NastyB »

Offline Posthuman

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1827
  • Spol: Muški
  • BADA BING!
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1602 : 05.02.2010. 16:38:58 »
Ma čiko prevodi su ti uvek odlični.  smileyNO1
I pravilno je ragbista, a ne fudbaler.
All work and no play makes Jack a dull boy.

Offline Dexter`s Lab

  • nekulturan samo tako...
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3597
  • Spol: Muški
  • I BRAINED MY DAMAGE
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1603 : 05.02.2010. 16:58:25 »

Ne postoje glupa pitanja, samo glupi ljudi.

I onda se pojedinci pitaju šta je ovom Dexu, u kojem je on tripu. ;D
EDIT:A ovaj Dex, kao što svi znate, nije normalan! rofl

Offline bojanc

  • Regularni forumaš
  • *
  • Postova: 57
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1604 : 05.02.2010. 19:38:38 »
Hvala puno za prevod!

Offline tomicar

  • Novi član
  • *
  • Postova: 8
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1605 : 09.02.2010. 16:23:04 »
NastyB,

1.tematika jeste Američki fudbal jer se igra zove Fudbal a nije pitanje u kojoj se ligi igra
1a Odgledao sam epizodu i znam o čemu se radi
2.Epizodu si onda mogao da nazoveš i Ivica i Marica
3.Naravno da je dvosmisleno,ali nije džaba dvosmisleno,pomeranje lanaca može imati zatvorsku konotaciju,a ima je sigurno i u Americkom fudbalu,a naslov Skidanje Lanaca ima samo u prvom slučaju.
4.Ja govorim taj jezik,Ragbi je totalno druga vrste igre,to što si pogrešio razumem,to što nastavljaš,ne razumem.Dakle,Ragbi je totalno drugačija vrsta igre od Američkog fudbala,pa si mogao da te igrače da nazoveš i Karling igračima.Američki fudbal ima veze sa Ragbijem kao i sa fudbalom.

Nisam mislio ništa loše,hvala na prevodu!

Offline lijencina

  • 4 8 15 16 23 42
  • Prijevodi online PR
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 2569
  • Spol: Muški
  • ★ ★ ★
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1606 : 09.02.2010. 17:45:10 »
ma kao da je bitan naslov epizode,bitno je da je House kralj i da je dobar prijevod
NastyB  smileyNO1

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1607 : 09.02.2010. 18:57:46 »
To ce za mene uvek biti ragbi, kao i za skoro svakog evropljanina, i ne moze se nazivati fudbal...

Offline heller

  • freelancer
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3100
  • Spol: Muški
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1608 : 09.02.2010. 19:14:23 »
Ma kakve to veze ima sa fudbalom , kakvom se onom jajastom kožurom dobacuju  rofl

NastyB, kralju, hvala za prevode!  ;)

Offline pepa.prascic

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 114
  • Spol: Muški
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1609 : 09.02.2010. 21:32:23 »
Ma kakve to veze ima sa fudbalom , kakvom se onom jajastom kožurom dobacuju  rofl

Upravo tako - totalno krivi naziv. Football ili nogomet kako je preveden na hrvatski = igra nogom.

A gdje u tom američkom sportu ima igre nogom osim ispucavanja i pretvaranja?

Zahvaljujem NastyB na prijevodu.  smileyNO1   clapp

Offline dome-nasty

  • Eat my shorts
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2935
  • Spol: Muški
  • Staaari roker
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1610 : 09.02.2010. 22:25:48 »
Ma kakve to veze ima sa fudbalom , kakvom se onom jajastom kožurom dobacuju  rofl

NastyB, kralju, hvala za prevode!  ;)
+1 "Imenjače" thx ;)
Najbolje stvari u životu su ili ilegalne ili nemoralne ili debljaju :P

Offline igor_MD

  • Prevoditelj extra
  • Mlađi član
  • *****
  • Postova: 376
  • Spol: Muški
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1611 : 10.02.2010. 13:19:45 »
Mislim da je manje bitan naslov epizode ili prepucavanja oko ragbija, al mozda mrvu bitnije da "spleen" nije uopće gušterača i slične stvari... Timu fali doktor. U svakom slučaju, svako nesebično prevođenje je vrijedno zahvale.
Ja sam mrvu prevodio, pa evo kritiziram >:dj. Kako bilo, hvala za sve ostalo što slijedi.
Tnx!  smileyNO1


Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21900
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1612 : 10.02.2010. 13:25:52 »
Da, spleen je slezena.

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline Posthuman

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1827
  • Spol: Muški
  • BADA BING!
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1613 : 10.02.2010. 14:13:48 »
Kad se emituje sledeća epizoda?
All work and no play makes Jack a dull boy.

Offline vendeta

  • Novi član
  • *
  • Postova: 28
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1614 : 10.02.2010. 17:28:05 »
Kad se emituje sledeća epizoda?

emitovana je prije dva dana

Offline alexis

  • Član plus
  • Senior član
  • ***
  • Postova: 1207
  • -
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1615 : 10.02.2010. 19:18:17 »
stvarno ne znam zasto mi se nije svidjala serija kad je svi hvalite. pre pola godine mozda i vise, odgledao sam 5 epizode i odustao, nekako mi  nije stimala....

Offline Posthuman

  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1827
  • Spol: Muški
  • BADA BING!
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1616 : 10.02.2010. 19:24:19 »
Kad se emituje sledeća epizoda?

emitovana je prije dva dana

Hahaha...  :\) mislim na 14. epizodu da li neko zna kada će biti emitovana pošto nigde nisam našao na netu...
All work and no play makes Jack a dull boy.

Offline by_Ivica

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1342
  • Spol: Muški
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1617 : 10.02.2010. 20:20:37 »
Sarah Wayne Callies, poznata po ulozi Dr. Sare Tancredi u Prison Breaku će gostovati u jednoj od sljedećih epizoda Housea. Nije poznato previše detalja o njezinoj ulozi u seriji, pretpostavlja se da će biti pacijentica.

Offline madness99

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 486
  • Spol: Muški
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1618 : 10.02.2010. 20:29:21 »
Ne znam zasto, ali imam utisak da HOUSE gubi malo licnost. Malo mi postalo monotono.
Cata 13.11.2009. 15:31:03

Šta sve žene rade zbog tipa...

Offline NastyB

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 189
  • Spol: Muški
Re: HOUSE M.D.
« Odgovor #1619 : 11.02.2010. 08:17:55 »
Mislim da je manje bitan naslov epizode ili prepucavanja oko ragbija, al mozda mrvu bitnije da "spleen" nije uopće gušterača i slične stvari... Timu fali doktor.

U pravu si da je "spleen" slezina. Znam i ja to, ali zaista ne shvatam zašto sam to prevodio kao gušterača (pancreas). Aj´ da sam se jednom zeznuo, nego nekoliko puta. Valjda kad sam prvi put pogrešio, ostalo krenulo automatski. A kad sam već ovde, da odgovorim i na ovo:


1.tematika jeste Američki fudbal jer se igra zove Fudbal a nije pitanje u kojoj se ligi igra

O: Tematika prethodne epizode nije fudbal, niti su se pominjala pravila, transferi, doping, bla, bla, vezani za fudbal, već je tematika bolest koja je zahvatila mladog fudbalera/ragbistu koji je trebao da bude draftovan i izuzev drafta retko se još koji pojam uopšte i pominje u seriji, tako da ne bih rekao da je tema AMERIČKI fudbal.

1a Odgledao sam epizodu i znam o čemu se radi

O: Pogledaj je još jednom, ali pažljivije...

2.Epizodu si onda mogao da nazoveš i Ivica i Marica

O: Da su dva pacijenta po imenu "Hänsel & Gretel" glavni likovi, naravno da bih je tako nazvao.

3.Naravno da je dvosmisleno,ali nije džaba dvosmisleno,pomeranje lanaca može imati zatvorsku konotaciju,a ima je sigurno i u Americkom fudbalu,a naslov Skidanje Lanaca ima samo u prvom slučaju.

O: Naravno da može da ima zatvorsku konotaciju, pa i u ovoj epizodi, da je makar i na sekund bila neka scena iz zatvora. Ali pošto je bio Formanov brat koji je IZAŠAO iz zatvora i koji, da si dobro obratio pažnju, na uslovnoj slobodi i čini ovaj put sve da se ne vrati u zatvor, onda bi shvatio da je SKIDANJE LANACA prikladnije.

4.Ja govorim taj jezik,Ragbi je totalno druga vrste igre,to što si pogrešio razumem,to što nastavljaš,ne razumem.Dakle,Ragbi je totalno drugačija vrsta igre od Američkog fudbala,pa si mogao da te igrače da nazoveš i Karling igračima.Američki fudbal ima veze sa Ragbijem kao i sa fudbalom.

O: A po čemu se to RAGBI toliko razlikuje od AMERIČKOG FUDBALA?? U ragbiju nema nošenja rukom jajaste lopte (hmmm, kakva li je u AMERIČKOM FUDBALU?), zauzimanja terena, guranja i krljanja, zaustavljanja na svaki način??? Ili je AMERIČKOM fudbalu, po tebi, mnogo sličniji svetski fudbal (football, nogomet) gde samo golman sme rukom, nema zauzimanja terena, šutira se na golove sa mrežom, lopta je okrugla, a svaka iole veća grubost rezultuje isključenjem iz igre. To što su ameri malo modifikovali pravila ragbija kakav se igra u ostatku sveta i nazvali ga AMERIČKI FUDBAL, to mi je njihov ćef. Meni je to RAGBI, može da bude AMERIČKI ragbi, a volim da gledam FUDBAL koji nema ni najmanje veze sa AMERIČKIM FUDBALOM. A taj sport ću zvati tim imenom onda ako ikad budem pratio UESA ligu šampiona (Union of European Soccer (FOOTBALL) Associations) ili FISA svetski kup (Fédération Internationale de Soccer (FOOTBALL) Association).   

Tags: