Znam da mi je prvo pitanje malo off-topic, ali se donekle tiče i SW-a, a sve ostalo što imam za pitat samo SW-a, pa se nadam da ne bute zamerili...
Elem, počela sam raditi jedan prevod, pa ovdje naletila na topic o programu Subtitle Merger... vidim ja, moglo bi to bit ok, engleski transkript mi ima 2100 redova... I fakat, provučem ja original kroz SMerg., smanji mi na nekih 1600 redova, ali, naravno - više ne paše onih 500-tinjak redova prevoda kojeg sam do tad napravila. Kopi-pejstat tih 500 u novospojenu varijantu me mrrrrziiiiiiiii!
Što je tu onda najpametnije napravit:
a) batalit spajanje/merdžanje - nastavit s prevodom kakav je bio, a kad se uhvatim novog, napravit ispočetka kako spada? (koliko sam iz foruma shvatila, merger nije za gotove prevode baš najsretnije rješenje)
b) ako provučem i dosad napravljeni prevod kroz merger - hoće li onda i to pasat originalu, ili će merger to nekako drugačije urediti s obzirom na broj slova? (Pa onda ipak neće pasat...?)
c) nešto što mi nije palo na pamet - što?
I kao drugo: jel postoji
u SW neka komanda koja spaja dva reda u 1 (ne ono CTRL+SHIF+U - undivide lines) - nego baš da spoji 2 reda, porihta vrijeme, dakle ono što SMerg. radi za cijeli titl, da mi napravi za odabrane redove? (hm, je li ovo razumljivo pitano?
)
I treće, ona "
GAP skripta" koja se spominje na prvoj strani ovog topica - za što služi? Nisam to uspjela skužit iz priloženog početka, a čitat 62 strane foruma - ups, koliko je sati? žurim, naime...
Isto, kojiput za neke filmove mi se sruši SW (i to samo ako se i titl i film identično zovu + i to ne uvijek), a kojiput otvara bez beda. Isto sam primijetila da ima neke veze s codec-packom... Uglavnom, ja to riješim tako da dodam neki karakter u naziv ili filma ili titla (da se više ne zovu isto) - i onda se SW digne bez beda i padanja. Samo se moram poslije sjetit izbrisat razliku, jer mi g0vn0 od dvd plejera neće učitat titlove ako se ne zovu identično, čak mu smeta razlika veliko-malo slovo.
Ali me zanima je li gubljenje vremena ić podešavat kodeke i SW kako tu piše (i prvo pročitat), tj. neće li to podešavanje povuć za sobom da se onda SW ruši kod otvaranja nekih drugih kombinacija titl-film?
Il bi se moglo reć da ako/kad to sve o tom proučim/napravim... da sam onda mirna za veke vekova do novog kodeka amen?
Hvala na strpljenju i pomoći! Ž!