Prijevodi - Online
Općenito => Makedonci => Autor teme: OKI OKI - 15.03.2011. 15:25:34
-
Тука можете да дискутирате на сите теми а за кои нема отворено посебна тема. Можете да предложувате идеи, поврзани за форумот, за страната и за се останато но во рамките на правилникот.
-
кога ќе го испратите нов поднаслов, за тоа пишуваат на главната страница од серија
Гледам многу нови македонски преводи, но нема најава за тоа
-
кога ќе го испратите нов поднаслов, за тоа пишуваат на главната страница од серија
Гледам многу нови македонски преводи, но нема најава за тоа
Нема најава затоа што тие преводи се претходно преведени, уште пред да ја имаме таа можност да ги поставуваме нашите преводи тука.
-
тоа не е важно. само велат "Додадени преводи за сезона 1 на македонски јазик" или нешто слично
-
Брат не те сваќам, што треба да направиме?
-
naprimer, za jednu seriju ubacite sve titlove, sad pričam bezveze, recimo House MD 6 sezona i ti uploaduješ sve epizode na MKD
odeš na temu za seriju i napišeš komantar "Ubačeni MKD prevodi za celu 6. sezonu"
pokušavam da ti kažem da makedonski korisnici nisu ograničeni samo na ovaj podforum "makedonci"
sasvim je normalno da kad izvršiš neki upload prevoda serije to objaviš i na temi te serije.
е ова јасно сега
-
Znaci kada prevedemo nesto/uploadirame titl, za isti taj titl/epizodu da napisemo mislenje u soodvetnu temu za serije, da ima titl na makedonski za ta serija ili epizodu. Ali u koji pod forum se te teme za serije?
-
Aha svativ sega. Ne sum znael za toa
-
Znaci kada prevedemo nesto/uploadirame titl, za isti taj titl/epizodu da napisemo mislenje u soodvetnu temu za serije, da ima titl na makedonski za ta serija ili epizodu. Ali u koji pod forum se te teme za serije?
Imas na prvata strana na forumot ke vidis podforum koj e imenuvan kako O serijama
-
ok
-
ok... drago mi je da smo se shvatili...
vrlo prosto ako bilo ko iz SRB ili CRO može da napiše u temi "prevedena nova epizoda" ili "na uploadu moj prevod za xy epizodu"
nema razloga da vi ne napišete da ste stavili MKD prevode
samo nemojte pisati na makedonskom nego probajte srpskohrvatski pa kako bude, shvatiće ljudi.
-
Ovo što Dexter's Lab kaže je samo prijedlog, tj. obavještenje da možete tako raditi.
Nije obavezno da pišete na forumu da ste postavili prevod na sajt.
Odluka je na vama.
(Vjerujem da vi bolje znate srpski nego ja makedonski. Nisam htio koristiti google translate) ;D
-
ne moraš da koristiš GT, možeš da naučiš jezik kao ja ;)
-
некој ако сака нека ги стави некои епизоди што ги имам преведено, нз тука како се ставаат, се здркуам ;D
-
некој ако сака нека ги стави некои епизоди што ги имам преведено, нз тука како се ставаат, се здркуам ;D
Сам ќе си ги поставиш, сега јас ќе ти кажам како.
Чекор 1. Одиш на линкот на серијата која ќе ја поставуваш, пр. GAME OF THRONES.
Чекор 2. епизодата која сакаш да ја поставиш ќе ја најдеш подолу на листата. Од денса страна од линкот на епизодата имаш две копчиња, едното ти е Download до
него имаш уште едно. оди со маусот над него, ќе ти се појават четири опции, одбери ја последната UPLOAD. Кога ќе кликнеш на него ќе ти се отвори прозорец.
Понатаму ќе се снајдеш. И ова ако не ти е јасно пиши ми ќе ти направам принтскрин.
Напомена: Кога ќе го правиш тоа биди логиран pravilaf
-
тие преведените за никита шо ги имам , ги ставив, на чекање се ;D
Одобрено clapp clapp clapp
-
Мала помош, ми треба синоним за очигледно?
-
Хмм! Нема.
Евентуално: Јасно, или “Очи ќе ти истера“ зависно од ситуацијата во која треба да се употреби.
-
Го употребив видливо по предлог на демон.
-
Имам предлог да се одвојат преведените серии на пример македонски превод во македонски и кога ќе се кликне на македонски да се отвори линкот и под линк да има серии филмови и кога ќе се кликне на линкот серии да се појават сериите што се преведени на македонски