Postupak vađenja titla doslovno je čitanje slika u kojima su titlovi na DVD-ovima postavljeni. Za taj postupak potrebni su vam programi:
1)
Prva stvar koju trebate je baza znakova. Možete je izraditi od nule ili naći neku po internetskim stranicama. (Postavit ću i ja nešto u
attachment ovog posta.) Postupak izrade svoje matrice nije pretežak. Prva dva-tri DVD-a ide sporije, a kasnije samo piči kad se popune znakovi i program sve manje zastaje.
Ako krenete bez ikakve matrice, nećete imati ovaj korak. Ako ćete učitati matricu, kliknite na
Character Matrix -> Open Character Matrix File.
U ovom uputstvu bit će prikazano kako se to radi od nule da biste vidjeli kako se pravi baza podataka.
2)
Kliknite na
File -> Open VOB(s)Sada kliknite na
Open IFO i učitajte neki od DVD-ovih fajlova
vts_0x_x. Sad će vam se pod
Language Stream prikazati jezici na kojima postoji titl. Odaberite onaj koji vam je potreban.
S desne strane (zaokruženo) vidite
Clear Text File i
Reset. Ako možete kliknuti na njih, znači da ste već prije nešto obrađivali pa će vam se titl koji sad obrađujete nadovezati na taj postojeći. U tom slučaju kliknite na oboje. Zatim kliknite na
Start.
3)
Program će pokrenuti OCR. Kako vam je baza znakova prazna, program će vas pitati da umjesto „slike“ N unesete slovo (N). Zatim kliknite na
O. K. (ili
Enter). Postupak se ponavlja i za sljedeće znakove. Kad program ponovno naiđe na znak N, zamijenit će ga već postojećim slovom/znakom u bazi. Dakle, N se više neće morati kucati nijednom, ili u najgorem slučaju, još 2-3 puta; ovisi o kvaliteti DVD-ovog titla. To znači da program „uči“ ono što mu dajete kao „input“, a kako se vaša baza puni, sve rjeđe ćete morati unositi znakove.
Kada se baza znakova donekle napuni, imate gore, iznad
Best Guess kojim vam program sam predlaže znak ako naiđe sličan onom koji već postoji u bazi.
Na „putu“ pravljenja titla imat ćete boldirana i zakošena slova. U tom slučaju možete kliknuti na kvadratić
italic ili
bold i nakon toga, unijeta će slova biti takva. Nakon završenog unosa, odčekirajte kvadratiće.
Kao što možete vidjeti, titl od 1105 redova rađen „od nule“, bez ikakve baze, gotov je za 23 minute.
4)
Sada treba sačuvati titl. Kliknite na
File -> Save As. Otvorit će vam se prozor kao na slici i tu ćete kliknuti na
No.
Nakon toga program će UNICODE zamijeniti ANSI-jem. Kliknite na
Save i sačuvajte titl na vašem računalu.
Sada možete i sačuvati napravljenu bazu znakova.
Ovo je cijeli postupak vađenja titla.
Bilješka: Postoji i mogućnost da je netko već izvadio „sirovi“ titl s DVD-a koji će biti u formatu Sub/Idx. Njega isto možete vaditi ovim programom, no preporučujem da to radite preko programa
Subtitle Edit jer je postupak poprilično jednostavan.
5)
Svi DVD-ovi kupljeni u Europi su u 25 fps. Ako titl želite prilagoditi nekom videu preuzetom s interneta, morat ćete voditi računa o tome kad ga budete sinkronizirali. Link na uputstvo za sinkronizaciju postavljen je malo ispod.
6)
Ovisno koliko ste precizno ukucavali znakove, titl može imati greške. Ako vam je za osobnu upotrebu, vjerojatno će biti dovoljno dobar. No ako titl želite objaviti negdje javno, uvijek mu je potrebno popraviti OCR, tehničke i pravopisne greške. Za to vam je potreban program
Subtitle Workshop i neki alat za provjeru pravopisa. Evo linkova na neke korisne teme u kojima se možete informirati o tome.
Subtitle Workshop - Pitanja i savetiProvjera tipografskih grešakaUpute za usklađivanje titlovaOCR skripta za SWUpute za obradu titlova u skladu s minimalnim uvjetimaUpute za kontrolu količine teksta u titlovimaSveobuhvatne upute za izradu i obradu titlovaNakon što popravite OCR, pravopisne i tehničke greške, odgledajte titl uz video zbog grešaka koje ste možda propustili, kao i grešaka u prijevodu koje je počinio originalni prevoditelj.