Autor Tema: The Big Bang Theory  (Posjeta: 325461 )

0 članova i 2 gostiju pregledava ovu temu.

Offline stefan87

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1616
  • Spol: Muški
  • Wake me up when September starts!!!
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #330 : 02.02.2010. 20:22:52 »
odlican prevod stvarno svaka cast, hvala ti Nestore i u ime moga brata!

Offline Dacia

  • Član plus
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 2232
  • Spol: Muški
  • Đe s'to pritisnuo?
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #331 : 02.02.2010. 21:27:12 »
Odlican prevod i hvala puno.
I da, ne znam kakva je praksa sa prevodjenjem americkih pojmova u nama bliske, tipa ovde sto je neki njihov lanac preveden kao Merkator, ja to ne gotivim ali ne kvari nista.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #332 : 02.02.2010. 22:56:23 »
Odličan prevod, šteta što ga nisi potpisao :)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline anniani

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1666
  • Rehab is for quitters.
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #333 : 03.02.2010. 00:08:47 »
Ne znam da li si citao temu od pocetka ali postoji dogovor dva prevodioca za prevodjenje citave sezone .. i treceg koji je bio veoma drag pa je uskakao kada ova dva nisu bila u mogucnosti.

O svemu smo se dogovarali upravo na ovoj temi bas zato da bi potencijalni prevodioci mogli da budi informisani.

Nemam nista protiv da novi prevodioci prevode TBBT i rado cu im prepustiti taj posao. Iskreno mi je zao ako moji prevodi nisu ispunjavali ocekivanja u kvalitetu ili azurnosti, maksimalno sam se trudila i pored svih obaveza da ih na vreme dobijete.

Samo me molim vas obavestite da li da prevodim sledecu, jer vidim da je novi prevodilac rezervisao sledecu ...
I'm not good or real... I'm evil, and imaginary.

Offline stefan87

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1616
  • Spol: Muški
  • Wake me up when September starts!!!
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #334 : 03.02.2010. 00:41:04 »
izvini ali  svaki tvoj prevod je bio savrsen i svaki je bio u dan ili dva tako da nema zamerki :)

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #335 : 03.02.2010. 09:20:19 »
Zasto gomilate i gurate se oko prevoda za jednu seriju? Da se razumemo, niko nikome ne moze da zabrani sta ce ko da prevodi. I ko god da prevede nesto njegov prevod ce se naci na sajt (ako ispunjava uslove za to). Ali zasto sad kad ima dve osobe koje to prevode da se ubacuje jos jedna?! Tako je i bilo sa Gossip Girl, pa evo sad nema ko da prevodi.
@Nestor
Postoji tema koja se zove rezervacije i u njima mozes da vidis sta je ko poceo da prevodi ili ce poceti. Ta tema ne oznacava da je neko rekao da prevodi nesto i da samim tim niko drugi ne sme da to dira. Ona je obavestenje ostalim ljudim sta se prevodi da ne bi dolazilo do duplog posla. Ima jos dosta serija koje mogu da se prevode pa samim tim mislim da nema potrebe da se pravi guzva oko ove serije. A kada si se vec pojavio na forumu i odlucio da prevodis, mislim da je fer da prvo pogledas u rezervacijama sta ko prevodi. I ako si video da neko prevodi ovu seriju trebao si da se prvo konsultujes sa prevodiocima i da se dogovoris sa njima oko daljeg prevodjenja...

Offline kefalo

  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 75
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #336 : 03.02.2010. 11:48:43 »
sjajna epizoda, dobar prevod...

PS anniani mislim da niko nema zamjerke na tvoje prevode, naprotiv, bili su odlicni!  smileyNO1

Offline elys

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 277
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #337 : 03.02.2010. 16:30:06 »
radrad, po meni nisi upravu, Nestor je odradio svoj prevod bez saglasnosti sa anniani,ali kakve sad to veze ima,ako se anniani prevodi pa nek prevodi i ovu sto je nestor preveo,nek prevodi ko sta hoce a na modovima je da oni to stave na upload,kazes ima dosta neprevedenih serija,a sto bi neko prevodio seriju koja mu ne lezi, i ako nestor nastavi prevoditi(mada ne vjerujem) logicnije bi mi bilo da se anniani povuce,jer ona je odradila stotine prevoda i odradit ce ih jos stotine a nestoru je ovo pocetak i mislim da bi mu malo podrske dobro doslo..eto to je samo MOJE misljenje..
i Hvala Nestor na prevodu.

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #338 : 03.02.2010. 18:19:13 »
Ima on podrsku da prevodi. Ali trebalo bi da se prvo konsultuje sa ljudima da li neko od njih prevodi. Ako neko od njih prevodi neku epizodu a on je u medjuvremenu preveo mozda ce oni odustati od prevodjenja?! Ne zato sto im neko "uskace" u prevodjenje, vec zato sto mozda prevode tu seriji jer nece niko drugi. A ako vec ima neko ko hoce zasto bi nastavili...

Naravno, ne kazem ja sad da on mora prestati da prevodi. Daleko od toga, ali mislim da bi prvo trebalo da se obrati onima koji su vec "rezervisali" neku epizodu. Ovo sto ja pisem, nema nikakve veze sa tim da li ce se prevod pojaviti na sajtu. Vec samo malo "kolegijalnosti" i nista vise.

Offline anniani

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1666
  • Rehab is for quitters.
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #339 : 03.02.2010. 19:50:50 »
Jasno, ne smeta mi da neko drugi prevodi, ali time se gubi svrha rezervacija serija.
A i ako cemo iskreno, malo je cudno, evo recimo to je isto kao kada bih se ja sad pojavila na temi Lost i napisala Alminu i Aci kako sam prevela novu epizodu i okacila je na sajt .. ja bih to uradila samo ako mislim da mogu kvalitetnije od njih da prevedem seriju i zato sam i napisala - da mi je zao ako mi prevodi nisu ispunili ocekivanja.

Prevodim zato da bi ljudi koji ne znaju jezik mogli da pogledaju seriju. Nije mi stalo da svi prevodi budu moji, nisam sujetna i ne pravim kolekcije. Necu da prevodim nesto za sta vec ima prevod, ne mislim da su mi prevodi nezamenljivi ;) Prema tome slobodno prevodite, samo obavestite prevodioce bar preko privatne poruke ako nista drugo ;)
I'm not good or real... I'm evil, and imaginary.

Offline stefan87

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1616
  • Spol: Muški
  • Wake me up when September starts!!!
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #340 : 03.02.2010. 21:26:59 »
anniani ti si prevela proslu i samim tim znaci da je sledecu tj ovu 14 trebao da prevede jovica. On je trenutno zauzet ima ispite i u roku od pola sata decko se javio da ce on prevede. Ne znam da li si videla tu poruku. Napisao sam da on ima poslednji ispit 13.02 ida tek posle toga moze da prevede pa je zato on rezervisao i sledecu odma da prevede da se jovica ne ceka, ali ako ti zelis da prevedes sledecu dogovori se Nestorom.

Offline anniani

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1666
  • Rehab is for quitters.
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #341 : 03.02.2010. 21:57:55 »
ok znaci ko se prvi javi on prevodi?  A ima nas troje koji vec prevodimo? .. ok, fine by me.
A to da se javio u roku od pola sata .. znaci u pravu sam sto sam se izvinila sto nisam dozoljno azurna ;) Ipak je vazno da sto pre uletis sa prevodom ;)

Citat:
ali ako ti zelis da prevedes sledecu
???  ako zelim? Pa ja sam mislila da postoji dogovor neki. Ocigledno sam ja rezervaciju pogresno ukapirala.
Rezervacije ocigledno ne stimaju, bar ne za ovu seriju ;) 
I'm not good or real... I'm evil, and imaginary.

Offline Dacia

  • Član plus
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 2232
  • Spol: Muški
  • Đe s'to pritisnuo?
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #342 : 03.02.2010. 22:25:51 »
Svuda treba da postoje red i pravila da bi to nesto funkcionisalo. Pravilo koje kaze da je zabranjeno trazenje prevoda funkcionise fenomenalno jer se svaki clan koji to uradi banuje i kazni u roku od 10 minuta. Takodje pravilo je i da se ljudi prijavljuju za prevode za sta i postoji podforum. Ako svako hoce da prevodi sta hoce i kad hoce onda ovaj forum i sajt ne treba da postoje. Dakle, kada je Nestor na ovoj temi prvo pitao da li da prevodi trebalo ga je usmeriti na temu o rezervacijama ili da kontatkira na PM ostale prevodioce ove serije, a ne da mu se kaze za kvacice i kukice. Po meni ruzno je ovo sto je uradjeno ostalim prevodiocima ove serije iako sam prevod normalno iskoristio i zahvalio se.

Offline Nestor

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 175
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #343 : 03.02.2010. 23:15:55 »
Stvarno ne znam odakle da pocnem.
Pre svega drago mi je da je prevod OK.
I da, ne znam kakva je praksa sa prevodjenjem americkih pojmova u nama bliske, tipa ovde sto je neki njihov lanac preveden kao Merkator, ja to ne gotivim ali ne kvari nista.
Sto se tice ovoga, ja se uvek iskezim kada vidim da je neko napravio slicnu promenu u prevodu, ali ma koliko to bilo neobicno, isto toliko je i prakticno, jer mnogi ljudi imaju probleme da pohvataju o cemu se prica u seriji, zamisli tek koliko nasem coveku znaci "P.F. Chang's".

@Nestor
Postoji tema koja se zove rezervacije i u njima mozes da vidis sta je ko poceo da prevodi ili ce poceti. Ta tema ne oznacava da je neko rekao da prevodi nesto i da samim tim niko drugi ne sme da to dira. Ona je obavestenje ostalim ljudim sta se prevodi da ne bi dolazilo do duplog posla. Ima jos dosta serija koje mogu da se prevode pa samim tim mislim da nema potrebe da se pravi guzva oko ove serije. A kada si se vec pojavio na forumu i odlucio da prevodis, mislim da je fer da prvo pogledas u rezervacijama sta ko prevodi. I ako si video da neko prevodi ovu seriju trebao si da se prvo konsultujes sa prevodiocima i da se dogovoris sa njima oko daljeg prevodjenja...
Mnogo bi mi pametnije bilo da izignorisem ovaj komentar, ali eto danas nisam pametan.
Ne znam da li si video moj post pa cu ga citirati:
izvinjavam se u ime mog brata on ima 4.2, 9.2 i 13.2. ispit pa mi je rekao da napisem da on ne moze da prevodi za ovu i sledecu nedelju nedelju, pa bi on prevodio tek posle 13 og.
Ja sam svakako hteo da se okusam u prevodjenju, pa ako se ne kosi s nekim pravilima, ja cu pokusati da prevedem ovu epizodu. Ionako imam grizu savesti sto samo uzimam a nista ne dajem.
Ako je sve OK samo bi mi trebalo objasnjenje sta sa radim s prevodom kad zavrsim.
I da, verovatno ce biti danas, mada je ova epizoda narocito gadna sto se tice Seldonove ekscentricnosti (mislim na treminologiju kojom se izrazava).
Ja sam ovo shvatio kao da prevodilac serije ne moze da prevede i da nema ko. Ali opet pitam ima li problema.
Na to mi odgovori administrator:
Dobrodošao na forum i zahvaljujem ti na tako lijepom prvom postu. clapp
Što se tiče postavljanja titla ovdje ti je sve lijepo objašnjeno. Samo bih ti napomenuo da ne postavljamo prijevode bez kvačica. Eto toliko zasada i zahvaljujem ti unaprijed.
Ja ovo shvatim kao zeleno svetlo. I provedem cetiri sata koja mi se nikada vise nece vratiti prevodeci seriju.
A onda mi ti dajes ovakve savete. Toliki cinizam ne mogu da shvatim.

@anniani: Meni je stvarno zao sto si ti ovako dozivela moj prevod, pogotovo sto si ti uradila toliko prevoda u kojima sam uzivao. Ja pojma nisam imao da postoji jos prevodilaca za ovu seriju, inace veruj da mi ne bi palo na pamet da prevodim.
I da, nije mi jasno cemu ovakva reakcija, ponasas se kao da sam ti nesto ukrao. Lepo si mogla da mi kazes "Hvala na prevodu ali ja sam vec prevodilac za ovu seriju i nema potrebe da prevodis sledecu epizodu kao sto nije trebalo da prevedes ni ovu". I tu bi bio kraj price.

Ali na kraju smo oboje dobili nesto iz ovoga: ja nauk da se ne mesam u tudje sheme a ti da prevodis sledecu epizodu.
Four things can't be recovered:
the stone...after the throw, the occasion...after the loss,
the time...after it's gone & the word...after it's said.

Offline zkarlov

  • We ain’t gonna stand for any weirdness out here!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 21898
  • Spol: Muški
  • Boogeyman is coming!
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #344 : 03.02.2010. 23:24:29 »
Dacia, je li ti čitaš postove prije? Stefan ti je lijepo rekao da Jovica ne može prevesti ovu epizodu. Nitko se drugi nije javljao osim Nestora koji se ponudio da prevede epizodu. Ja u rezervacijama nigdje ne vidim drugo ime osim Stefanovo. Pa nisam ja pentium sa osam jezgri da pročitam baš svaki post.
Ja sam momku zaželio dobrodošlicu i zahvalio sam se na dobroj volji za prevođenjem i napomenuo mu da ne postavlja prijevod bez kvačica. Što ti tu ima smetati kao konzumentu krajnjeg prijevoda.
Rezervacije sam baš ja pokrenuo zato što je izlazilo više prijevoda za istu epizodu. Naravno da je to nepotrebno i cilj je bio da se ljudi dogovaraju oko toga.
Ako svako hoce da prevodi sta hoce i kad hoce onda ovaj forum i sajt ne treba da postoje.
Hmmmmmmm >:(

Anniani, ispričavam se ako sam nešto krivo napravio u vezi ovoga.

“You've fooled them, haven't you, Michael? But not me.”

:volim

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #345 : 03.02.2010. 23:30:24 »
Ajmo sad ovako. Jovica ne prevodi sledecu, znaci ostaju anniani i nestor. Imate PM i dogovorite se ko ce. Mislim da je tako najbolje i najlakse. Nema potrebe da se dalje prica i otvara dalja rasprava oko nesporazuma. Samo opusteno...

Offline anniani

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1666
  • Rehab is for quitters.
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #346 : 04.02.2010. 00:04:01 »
@anniani: Meni je stvarno zao sto si ti ovako dozivela moj prevod
I da, nije mi jasno cemu ovakva reakcija, ponasas se kao da sam ti nesto ukrao. Lepo si mogla da mi kazes "Hvala na prevodu ali ja sam vec prevodilac za ovu seriju i nema potrebe da prevodis sledecu epizodu kao sto nije trebalo da prevedes ni ovu". I tu bi bio kraj price.

I kad se covek trudi da ga ne shvate pogresno, uvek ga shvate pogresno.. ne vredi, ja sam pokusala da objasnim sa moje tacke gledista i to bas da ispadnem fer i korektna prema svima, birala reci da nekog ne uvredim, a okarakterisao si me da se ponasam kao "da si mi nesto ukrao".

Ja rezervacije postujem, prema tome, sledeca epizoda je tvoja. Kao i svaka sledeca koju rezervises.
I'm not good or real... I'm evil, and imaginary.

Offline Nestor

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 175
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #347 : 04.02.2010. 00:17:57 »
Citat:
I kad se covek trudi da ga ne shvate pogresno, uvek ga shvate pogresno.. ne vredi, ja sam pokusala da objasnim sa moje tacke gledista i to bas da ispadnem fer i korektna prema svima, birala reci da nekog ne uvredim, a okarakterisao si me da se ponasam kao "da si mi nesto ukrao".
Citat:
ok znaci ko se prvi javi on prevodi?  A ima nas troje koji vec prevodimo? .. ok, fine by me.
A to da se javio u roku od pola sata .. znaci u pravu sam sto sam se izvinila sto nisam dozoljno azurna ;) Ipak je vazno da sto pre uletis sa prevodom ;)
Meni je ovo tako delovalo. Ali percepcija je individualna, moguce da sam ovde video notu gorcine koje nema.

Citat:
Ja rezervacije postujem, prema tome, sledeca epizoda je tvoja. Kao i svaka sledeca koju rezervises.
Da se ne natezemo oko toga da je tvoja rezervacija starija i slicne gluposti, nadam se da ne ocekujes od mene da cu ja prevesti sledecu ili ijednu drugu epizodu ove serije. Mislim, da li bi je ti prevela posle svega?

Jos samo jedan komentar.
Po meni ruzno je ovo sto je uradjeno ostalim prevodiocima ove serije iako sam prevod normalno iskoristio i zahvalio se.
Po meni je ovo sto si rekao neopisiva nebuloza. Sta je to uradjeno ostalim prevodiocima serije sem sto su postedjeni cetiri sata drndanja nad Seldonovim i Leonardovim nepodnosljivim floskulama?
« Zadnja izmjena: 04.02.2010. 00:24:03 Nestor »
Four things can't be recovered:
the stone...after the throw, the occasion...after the loss,
the time...after it's gone & the word...after it's said.

Offline bokimoscow

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 126
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #348 : 04.02.2010. 00:25:45 »
odavno me nije bilo na forumu. samo zelim da jos jednom zahvalim svima koji prevode ovu seriju

Offline anniani

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1666
  • Rehab is for quitters.
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #349 : 04.02.2010. 01:43:10 »
Nestore, ne ocekujem nista ni od koga, tako da, ako ti se prevodi slobodno prevodi, ako ti se ne prevodi ti nemoj. Neko ce se vec naci da prevede ovu seriju do kraja, ako se i ne nadje - nece svet propasti.
I'm not good or real... I'm evil, and imaginary.

Offline elys

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 277
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #350 : 04.02.2010. 02:16:01 »
pa ako biras rijeci da nekoga ne uvrijedis,sta bi tek onda bilo kad ne bi birala?? ;) toliko offtopica od mene

a Shelldon  rofl rofl rofl rofl rofl onaj wolovitz mi je isto cool ali Shelldon je... samo mi nije jasno kako se lik moze praviti onolika budaletina u_jeeeeeeeeee

Offline Diesel986

  • Old staff
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1634
  • Spol: Muški
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #351 : 04.02.2010. 02:41:20 »
Eto ga na, ponovilo se isto sran*e kao i sa Gossip Girl. Krasno.
"We ride together, We die together, Bad Boys for life!"

Offline Dacia

  • Član plus
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 2232
  • Spol: Muški
  • Đe s'to pritisnuo?
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #352 : 04.02.2010. 04:03:23 »
@zkarlov
Meni je samo bilo nejasno da ti kao admin umesto da coveka posaljes na temu rezervacije ili mu kazes da ima par prevodioca, prvo kazes za kvacice. Ja znam da ti ne mozes da pratis sve i da nisi svemoguc ali samo stranu pre toga smo se svi zahvaljivali anniani na prevodu.

@nestor
Kao sto sam hteo da napisem pre ali me mrzelo, ti nisi nista kriv u celoj situaciji i jos jednom tebi veliko hvala, jer tvoja prva recenica je bila Ako se ne kosi sa pravilima.



Doslo je do zabune i potpuno razumem anniani jer je ovo sve zvucalo (barem meni) kao da nismo zadovoljni dosadasnjim radom pa prihvatamo sve samo da dodjemo do prevoda. Dakle opet po mom misljenju, ako postoji ceo podforum za rezervacije to treba da bude prvo mesto koje ce novi potencijalni prevodilac posetiti. Zamislite da je anniani isto na komentar stefan87 pocela da prevodi jer se podrazmeva da ce ona i da je posle 4 sata njenog mucenja ispalo da je prevod gotov.

Toliko od mene, barem na ovu temu, a reagovao sam pre svega jer zahvaljujuci prevodiocima mogu da pratim ovu dobru seriju.

Offline stefan87

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1616
  • Spol: Muški
  • Wake me up when September starts!!!
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #353 : 04.02.2010. 05:12:28 »
Ako mogu i ja da se umešam. Zajedno sa anniani i Milom prevodim ovu seriju. Koristim nalog od brata da uploadujem prevod i da kažem po neku reč ovde. Kao prvo, nije bilo najkorektnije sa moje strane što sam kasno javio da ne mogu da prevodim, izvini anniani. Kako prošle nedelje nije bila emitovana epizoda totalno sam se isključio što se tiče prevođenja i emitovanja. Stefan mi je skrenuo pažnju da je danas, bio je utorak, izašla epizoda i da je moj red da prevodim. Rekao sam mu da se izvini u moje ime jer stvarno nemam veremena ove dve nedelje da prevodim. Oni koji znaju koliko traje moje prevođenje znaju i zašto. Tako da ako se nekom i može nešto zameriti što se tiče ažurnosti, to sam svakako ja. Verovatno Nestor nije znao da kad kažem da ne mogu da to znači da molim tebe ili Milu da prevedete.

Anni, ako nešto znači, zbog tvojih odličnih prevoda i prevoda ostalih kolega, ja sam i sam počeo da prevodim ovu seriju. To je prva i jedina koju prevodim. Nisam ni sam znao dok nisam počeo kako to izgleda. Neko ko ne prevodi to zaista ne može znati. Ali kad radiš nešto sa uživanjem ništa nije teško, a kao i svaki drugi rad moraš da ga ceniš. Slažem se da treba da se dogovorimo šta i kako, ko će prevoditi i kad, i svakako ne ko se prvi javi, ali ne verujem da je dečko koji je prevo poslednju epizodu to uradio sa nekom lošom namerom. Ovo mu je prvi prevod i trebali bi ga podržati da nastavi i dalje da prevodi. I sam znam koliko mi je značila podrška ljudi ovde sa foruma kad sam počeo. Mislim da je svaka pomoć dobro došla i nadam se da će kolega nastaviti.

Što se tiče komentara gore kako je upotrebljeno neko poređenje sa našom kulturom i podnevljem, tipa "Merkator", ja sam lično to izbegavao, radije napišem komentar mada i to pokušavam da smanjim što više mogu. Svaki prevodilac ima svoj stil kako radi i ne želim da se mešam drugima u posao. Reći ću samo da se meni desi nekad da određenu rečenicu ostavim neprevedenu satima pa razmišljam sve vreme dok prevodim ostatak kako bi to uradio i preneo puno značenje. Ne ostavim uvek prvu stvar koja mi padne na pamet. Trudim se da sve fore prevedem, cele rečenice iznesem, i prenesem ih u originalnom značenju. Nije uvek lako. Smatram da su ljudi koji prate ovu seriju već dovoljno upoznati sa svetskom pop kulturam da mogu da shvate šale u originalu, pa čak i one ciljane za američko podnevlje. Oni koji još nisu, trebalo bi polako da počnu, jer će tako bolje shvatati šale i u drugim serijama i obrnuto te mnogo više u njima uživati. Ne mislim na bukvalan prevod, ali prevod sa američke pop kulture na ex-yu mi nikad nije bio smešan. Znam da je ljudima ponekad teško da isprate ogromne kobasice kad se prevodi Šeldon, ali on je takav lik. Menjati nešto u tome značilo bi mešati se u sam lik. Ja se čak trudim da konstrukcija rečenice bude pomalo štreberska. Daću vam primer koji mi recimo smeta kad gledam neki film. Gledao sam neki vestern na TV i neki kauboj ima dijalog, onako prost, neobrazovan i nepismen, a ovaj ga prevodi kao da je kauboj završio književnost na Kembridžu. Pričam sad uopšteno da ne misli Nestor ili neko drugi da o njemu pričam, ali zaista mislim da prevod može da promeni percepciju određenog lika. Inače, Stefan mi je javio da je buknula rasprava na forumu pa sam poželo da kažem šta mislim o ovoj seriji i prevođenju iste.

Da se vratim na temu. Mislim da neće biti problema ako se lepo organizujemo. Sigurno da ima još ljudi koji mogu i žele prevoditi ovu seriju i nemam ništa protiv da se oprobaju u tome, ali mislim da treba da bude neki dogovor. Znam samo da ja sigurno neću prevoditi već prevedenu epizodu jer mi je glupo. Ne znam kako ostalima zvuči ideja da više prevodilaca prevodi jednu seriju. Ja bi najviše voleo kad bi bio samo jedan prevodilac jer se onda navikneš na jedan stil prevođenja, i uživaš u tome, npr aco_coa što rade. Ali pošto znam koliko više uživam kad neko drugi prevede onda to želim da podelim i sa anni i sa milom da i one mogu u tome da uživaju.

Ono što svakako ne treba da radimo je da se svađamo ko će prevoditi jer je besmisleno.


Pozdrav,

--
J.
« Zadnja izmjena: 04.02.2010. 14:19:31 stefan87 »

Offline stefan87

  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1616
  • Spol: Muški
  • Wake me up when September starts!!!
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #354 : 04.02.2010. 05:27:19 »
P.C. Ova serija neće ostati neprevedena, bar dok ja budem mogao da gledam, slušam i kucam.

--
J.

Eto ga na, ponovilo se isto sran*e kao i sa Gossip Girl. Krasno.

Offline petko

  • Shpadoinkle!
  • Administrator
  • Izuzetak
  • *****
  • Postova: 5319
  • Spol: Muški
  • Ako kaniš pobijediti, ne smiješ izgubiti.
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #355 : 04.02.2010. 08:12:23 »
Ovo je odlična humoristička serija koja je, ako se ne varam, svo vreme imala odlične prevode. Hvala vam svima na trudu.
:)




I refuse to prove that I exist, says God…
…for proof denies faith, and without faith I am nothing.
Douglas Adams
       

Offline Debeloguzi Diktator

  • U mirovini...
  • Ex prevoditelj
  • Član
  • ***
  • Postova: 575
  • mag.ing.silv
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #356 : 04.02.2010. 08:41:33 »
@Nestor

Nemoj se dati pokolebati.
Ovo ti je prvi prijevod za koji ti je trebalo četiri sata.
Kad uđeš u malo više u prevođenje trebat će ti manje od dva sata.
Zato ponavljam, nemoj se pokolebati zbog nekih postova ovdje.

DD

Pravilo:"Zabranjuje se uploaderima samovoljno prenošenje prijevoda sa sa stranice prijevodi-online. Ukoliko želite neki prijevod sa PO-a prenijeti na vašu stranicu, prvo se obratite autoru prijevoda i tražite dopuštenje. U slučaju obrade na neki drugi jezik ne smijete brisati ime originalnog prevoditelja. Vaš potpis smijete dodati iza linije imena prevoditelja s napomenom da je prijevod uređen.

Offline elys

  • Mlađi član
  • **
  • Postova: 277
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #357 : 04.02.2010. 19:09:39 »
@Nestor

Nemoj se dati pokolebati.
Ovo ti je prvi prijevod za koji ti je trebalo četiri sata.
Kad uđeš u malo više u prevođenje trebat će ti manje od dva sata.
Zato ponavljam, nemoj se pokolebati zbog nekih postova ovdje.

DD
+1 imas i moju punu podrsku da nastavis

Offline radrad

  • Stoka
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3094
  • Spol: Muški
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #358 : 04.02.2010. 19:18:51 »
Alo bre, sta pravite pricu kao da mu se zabranjuje da prevodi? Naravno da ima podrsku za prevodjenje od svih nas...

Offline Nestor

  • Prevoditelj
  • Mlađi član
  • ****
  • Postova: 175
Re: The Big Bang Theory
« Odgovor #359 : 04.02.2010. 21:03:30 »
Da damo epilog ovoj prici, ako se slazete...
Cela ova situacija podsetila me je na kurve koje se bore oko prava na cosak. A to ne treba da se desava sve i da na ovom cosku cekaju musterije koje ce da plate.

Meni je bio izazov da uradim prevod i nemam nameru da odustajem od toga. Ali posle svega sto se izdesavalo, postaracu se da sledeci prevod, kad god se pojavi, izadje pod sredjenim uslovima.

@Debeloguzi diktator: Stvarno bi trebao da promenis nik, imam osecaj kao da te vredjam kad ti se obracam.  ;D
Ali zelim da ti kazem da ja trenutno gledam tri serije, od kojih si ti prevodio dve. Svaka ti cast na Monku i Legendi o tragacu (da ne zaboravim Jakaku i Jablana, takodje su senzacionalni), mada sam ovim otisao u offtopic. I hvala na podrsci.

Na kraju cu reci da mi je posle svega zao sto sam preveo ovu epizodu, jer je prevod izazvao kontraefekat, ali se ne izvinjavam ni na cemu. Sve sto sam rekao mislio sam.
Do nekog sledeceg prevoda pozdrav svima.
« Zadnja izmjena: 04.02.2010. 21:11:58 Nestor »
Four things can't be recovered:
the stone...after the throw, the occasion...after the loss,
the time...after it's gone & the word...after it's said.