Autor Tema: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)  (Posjeta: 1142518 )

0 članova i 12 gostiju pregledava ovu temu.

Offline Markossa

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 416
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2880 : 07.11.2013. 14:20:21 »
Strpljenje i ............
« Zadnja izmjena: 07.11.2013. 15:22:42 Markossa »

Offline rambo975

  • Who cares?
  • Prevoditelj extra
  • Član
  • *****
  • Postova: 903
  • Spol: Muški
  • Svaka ruža ima trnje
  • Google map koordinata: Moja lokacija
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2881 : 07.11.2013. 14:45:40 »
perseverance

istrajnost.

Offline Markossa

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 416
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2882 : 07.11.2013. 15:21:46 »
aaah, thx  :)

Offline shunja

  • Čo'ek
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1322
  • Spol: Muški
  • I went down to the crossroads..
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2883 : 10.11.2013. 12:57:54 »
"Set the canon on St. Mary's wall
and it will surely, surely fall.
And three score men
and three score more,
cannot put it as
it was before."

Neka pjesmica iz crtića..  ???
Willie Brown: The blues ain't nothin' but a good man feelin' bad, thinkin' 'bout the woman he once was with..

Offline domos

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 444
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2884 : 10.11.2013. 15:22:11 »
Postavi top na zid crkve sv. Marije
i on će sigurno pasti (u provalije).

Ni šesdesetorica ljudi,
ni šesdeset ih više,

ne mogu ga staviti
kako nekad bješe.

To ti je neki moj prijevod, ne vjerujem da ima neki pjesnički.
Pjesmica za djecu, inače ima više verzija.


It takes a lot of courage to say nice things anonymously

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2885 : 10.11.2013. 15:32:01 »
Ni šesdesetorica ljudi,
ni šesdeset ih više,

ne mogu ga staviti
kako nekad bješe.

a bome ne mogu ni šezdesetorica ni šezdeset  ;D

Offline shunja

  • Čo'ek
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1322
  • Spol: Muški
  • I went down to the crossroads..
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2886 : 10.11.2013. 17:50:01 »
Hvala, domos!  smileyNO1
Willie Brown: The blues ain't nothin' but a good man feelin' bad, thinkin' 'bout the woman he once was with..

Offline domos

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 444
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2887 : 10.11.2013. 19:01:33 »
a bome ne mogu ni šezdesetorica ni šezdeset  ;D

Odnio me pjesnički zanos ;D

@shunja: šezdesetorica ni šezdeset  ;D
It takes a lot of courage to say nice things anonymously

Offline shunja

  • Čo'ek
  • Prevoditelj
  • Senior član
  • ****
  • Postova: 1322
  • Spol: Muški
  • I went down to the crossroads..
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2888 : 10.11.2013. 19:33:01 »
@shunja: šezdesetorica ni šezdeset  ;D

Znam, hvala još jednom! ;D

Sent from my HTC One V using Tapatalk 2
« Zadnja izmjena: 10.11.2013. 19:35:24 shunja »
Willie Brown: The blues ain't nothin' but a good man feelin' bad, thinkin' 'bout the woman he once was with..

Offline Dusansilni

  • Novi član
  • *
  • Postova: 21
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2889 : 11.11.2013. 00:17:23 »
Ne mogu da razumem sta Adams kaze odmah posle ove male.Drugi deo razumem ali ovaj prvi nikako.

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2890 : 11.11.2013. 17:50:45 »
Ne mogu razumjeti što govore na ova četiri mjesta. Ne pomaže ni usporavanje videa.
Misterije su ofarbane crvenom bojom.

VIDEO 1 - Govori o uhićeniku kojem je suradnik diler nabavio skupog odvjetnika, dao jamčevinu itd...

1
Dobar dan, Anglesea.

2
Ah, Nat! -Jedan od tvojih zadnjih
uhićenika ima *(play for bound).

3
Colin Chisholm. I, pazi ovo:
Odvjetnik mu je Paul Winter.

4
Za što je optužen? -Proizvodnja droge.

5
Winter? Sranje! -Morat ćeš mi nabaviti
solidnu *(opsygen to bowl fowl), što prije.

6
00:00:24,097 --> 00:00:26,348
Svakako.


VIDEO 2 - Nemam kontekst, nekako ga zovne. Možda nekim nadimkom ili mu kaže nešto kao: "prvo uđi ovdje", pošto ga čeka netko u toj sobi. Mogu ovdje ostaviti samo "Hej", ako nema rješenja.

1
Povucite se. -*(Hey, _______.) Unutra.


VIDEO 3 - Scena brzo nakon Videa 2. Pretpostavljam da mu kaže nešto kao "miješaš drogu". Sarkastičan je. Ovaj zatvorenik je kemijao Meth za bandu dilera, a ćelavi mu govori da ga vođa te bande oslobađa jer ga vjerojatno želi ukokati ili nekako ušutkati.

1
A ja mislio da imaš fakultetski mozak.

2
Zašto misliš da je bilo tako lako?

3
Jer mi znamo, kao i ti, da Fahey
nije potrošio tolike pare da te izvuče

4
da bi samo *(play coff).

5
Telefon je čist. Čim te Fahey nazove,
zazvoni mi. Želim znati svaki detalj.



http://ulozto.net/xdyHVgt7/harry-x-rar


Hvala lijepa :majstore
Mrzim lopatare i limune

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2891 : 11.11.2013. 19:27:33 »
@dušane - ni ja ne razumijem. ako ne dobiješ konkretan odgovor, izbaci taj dio: Ovuda je prošlo mnogo kola.

@limune - ne mogu ni captchu preći  :facepalm

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2892 : 11.11.2013. 19:29:23 »
@Dušan: Nekakvi wagons have passed, that’s for sure.

@LemonzOO:
1. ... plead for bail.
2. ... opposition to bail. (možda; kako se zove ovaj crnja, možda njegovo ime izgovori na kraju?)
3. - Before you go, mate. -In here?
4. ... just so you can play golf.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2893 : 11.11.2013. 19:32:21 »
P. S. Limune, ne piši ove škrabotine za to što ne razumeš, samo odvlače pažnju. I kači ubuduće na Sendspace, tamo nema čekanja, potvrdnih kodova i sličnih gluposti.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2894 : 11.11.2013. 19:34:35 »
Mislio sam uploadati na speedyshare, ali već je bajone javio :) . Samo ubaciš link u neki downloader koji imaš i nema nikakve captche. (kod mene je FreeRapid Dowloader).


Citat:
2. ... opposition to bail. (možda; kako se zove ovaj crnja, možda njegovo ime izgovori na kraju?)
Hvala. Nigga se zove Harry Anglesea. Hvala za pomoć i amiSu za trud:) :majstore


Citat:
[size=0.85em]P. S. Limune, ne piši ove škrabotine za to što ne razumeš, samo odvlače pažnju. I kači ubuduće na Sendspace, tamo nema čekanja, potvrdnih kodova i sličnih gluposti.[/size]
OK. To ja napišem odoka kako čujem.[/size][size=0.85em]
Mrzim lopatare i limune

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2895 : 11.11.2013. 19:43:13 »
Onda ovo pod dva nije dobro ili barem potpuno. Prva reč je sigurno opposition, ali ostalo ne razlučujem.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2896 : 11.11.2013. 19:46:03 »
Iskombinirat ću nešto smileyNO1
Mrzim lopatare i limune

Offline Dusansilni

  • Novi član
  • *
  • Postova: 21
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2897 : 11.11.2013. 20:09:25 »
Ok hvala na pomoći, konačno sam sam završio epizodu samo mi ta rečenica fali.

Offline Novak3

  • Prevoditelj početnik
  • Mlađi član
  • ***
  • Postova: 214
  • Spol: Muški
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2898 : 12.11.2013. 15:25:27 »
otrovi godinama ubijaju, brže ili sporije, skriveni maskom starenja.

Glupo zvuči? ;)

Izvinjavam se sto ovako kasno odgovaram. Ma super je, bitno je da je smisao recenice preveden.

Hvala na pomoci!  smileyNO1

Offline ScreamMJ

  • Prevoditelj extra
  • Senior član
  • *****
  • Postova: 1441
  • Spol: Ženski
  • Groove, Let The Madness In The Music Get To You...
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2899 : 13.11.2013. 17:37:04 »
Molim pomoć prijatelja, ne radi mi mozak pod temperaturom :P
Evo gde mi zapinje

Zna da će je širenje takve informacije zadržati na platnoj listi Grejsonovih.
Jednom kad to uradi, nas dvoje ćemo je Biz-mantle s radošću.

Bizi je inače novinarka, ali nikako nmg da sklopim taj deo  :facepalm

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2900 : 13.11.2013. 18:27:31 »
Igra rečima oko dismantle. Možeš staviti npr. „razbizćemo“ je.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline Laudanum

  • A.C.A.B.
  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 67
  • Spol: Muški
  • Super mi je mozak
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2901 : 13.11.2013. 19:21:56 »
Možda možeš staviti razbićemo je u Bizi stilu s radošću.

I meni ako može pomoć

Fat cat Ninagawa's money game
was a ruse to feed on poor people.
« Zadnja izmjena: 13.11.2013. 19:23:42 Laudanum »

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2902 : 13.11.2013. 20:50:57 »
Ninagwino mahanje/razmetanje novcem
bila je samo predstava za siromašne. 

Offline Laudanum

  • A.C.A.B.
  • Prevoditelj
  • Regularni forumaš
  • ****
  • Postova: 67
  • Spol: Muški
  • Super mi je mozak
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2903 : 13.11.2013. 22:26:53 »
Hvala Amis. smileyNO1

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2904 : 14.11.2013. 12:51:04 »
Fali mi još ovo da kompletiram epizodu. Nadam se da netko može pomoći.
Ne razumijem ovo crvene boje.

VIDEO 1 - Mislim da spominje nešto u školi, valjda pričaju o hrani.

1
Ne voliš sušenu govedinu? -Ne.

2
____ _____ __ school, Girken?
-Ne. -Otkad? -Oduvijek.


VIDEO 2 - Ovog pirgu je pretukao policajac, a ovaj u odijelu je valjda unutarnja kontrola koja to istražuje.

1
Bio je policajac. Nije
čudo što nije uhićen.

2
Izvukao se. Brinete se za svoje.

3
Mislim da to nije slučaj.

4
Što ste vi radili? -Svoj
posao. ____ drunks in here.

5
Možemo li razgovarati negdje unutra?


http://speedy.sh/vGyQy/harry-xx.rar
Mrzim lopatare i limune

Offline amiS

  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 3605
  • Spol: Muški
  • Traži se
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2905 : 14.11.2013. 13:11:57 »
1. You don't like beet*, do you? -No.   
Or the/All the nešto small, gherkin**.

*cikla ** kiseli krastavac


2. nemam pojma

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2906 : 14.11.2013. 15:09:10 »
Hvala. Ja sam umjesto "beet" čuo "beef", a ono mi liči na čajnu u_jeeeeeeeeee .


Sad je ovakva situacija:



VIDEO 1


1
Ne voliš ciklu? -Ne.


2
____ _____ __ ____, kiseli krastavac?
-Ne. -Otkad? -Oduvijek.




VIDEO 2


1
Bio je policajac. Nije
čudo što nije uhićen.


2
Izvukao se. Brinete se za svoje.


3
Mislim da to nije slučaj.


4
Što ste vi radili? -Svoj
posao. ____ drunks in here.


5
Možemo li razgovarati negdje unutra?

Mrzim lopatare i limune

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2907 : 14.11.2013. 15:55:43 »
1. Jesu beetroot i gherkin: - You don’t like beetroot? - No. - But you eat small gherkin? - No. - Since when? - Since ever.
2. There’re lot of drunks in here.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.

Offline PO team

  • PO fan
  • Novi član
  • *
  • Postova: 0
  • Spol: Muški
  • Volim PO
    • let's chat
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2908 : 14.11.2013. 15:58:00 »
 smileyNO1  Hvala.
Ajde baci uvo, vidi jesam li dobro preveo Video 2/linija 2. To sam po logici napisao.
Mrzim lopatare i limune

Offline Ben Dover

  • You can't fix stupid!
  • Old staff
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 4512
  • Spol: Muški
  • Hostile runtimes downloading to mobile platforms.
    • Српски језички атеље / Srpski jezički atelje
Odg: Zapeo sam kod prevođenja! Trebam pomoć! (2)
« Odgovor #2909 : 14.11.2013. 15:59:17 »
smileyNO1  Hvala.
Ajde baci uvo, vidi jesam li dobro preveo Video 2/linija 2. To sam po logici napisao.

Da, You gotta stick for your own.
I see that you're enticed by my daughter's awesome rocking tits.