Autor Tema: Mala pomoć?  (Posjeta: 1419 )

0 članova i 1 Gost pregledava ovu temu.

Offline ExtraJa

  • Prevoditelj početnik
  • Regularni forumaš
  • ***
  • Postova: 67
  • Spol: Muški
Mala pomoć?
« : 10.01.2011. 20:10:36 »
Drugari imam dva pitanja i nadam se da se nećete ljutiti (jer ipak sam početnik) u vezi njih jer stvarno skoro dva sata čitam i nigdje da nađem odgovor:

1. Imam prevod jednog dokumentaraca koji je jedinstven znači nije dio nikakvog serijala kako da to uploadujem i gdje?
Jasno mi je kad neko uradi dvije tri epizode pa se napravi popis svih epizoda i onda se lako dodaju epizode koje nedostaju, ali šta da radim sa filmom od jedne epizode?

2. Već skoro dvije godine koliko se zanimam za prevođenje i bavim time (iako ne preaktivno zbog polovičnog poznavanja engleskog jezika) shvatio sam da je prevođenje naporan posao koji velika većina nas ne voli da radi.
Iz tog razloga svo to vrijeme tražim neki način koji bi to olakšao i kako bi što više ljudi privukao da prevode.
Prije par dana uspio sam u tome (nakon mnogo dopisivanja po ino forumima i na desetine isprobanih programa) tj. uspio sam sastaviti kombinaciju od 3 (+1) programa uz koja za dva, dva i po sata dobijem prevod ako se radi o video zapisu sa našim titlom; a ako je riječ o video zapisu sa engleskim titlom onda se taj titl može dobiti za 20 do 25 minuta.
Pod ovim mislim da vađenje titla iz ts. snimka - ili snimka satelitske televizije ( znači gotov prevod ) dok još nisam isprobao izvaditi prevod koji je zalijepljen u sliku ali hoću ovih dana.
E sad moje pitanje je da li vam se ovih dva ili dva i po sata koliko je potrebno za imati uštiman prevod čini previše vremena i da vi koji perfektno govorite engleski to možete dobiti za manje vremena?

Ako je vaš odgovor da u tom slučaju da onda dalje ne širim ovu ideju jer planirao sam da ovo izložim na par mjesta kao i na titlovi.com čisto da vidim ima li ovo ikakve budućnosti jer po mom mišljenju svi mi koji nešto snimamo (a ima nas mnogo) mogli bi te prevode lagano učiniti dostupnim a da nam za to ne treba puno znanja samo 3 ili 4 programa!!

Još da kažem da sam pregledajući forum naišao na temu koja se u mnogome poklapa sa ovim mojim postupkom ali tu se ipak radi o specijalnom programu koji je dotični član planirao napraviti dok se kod mene radi o spoju 3 besplatna i 1 komercijalnom programu - a tema je ova:

http://www.prijevodi-online.org/smf/index.php/topic,1528.0.html

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Odg: Mala pomoć?
« Odgovor #1 : 10.01.2011. 21:35:58 »
1. Stranica je za titlove serija, ne filmova.
Ukoliko dokumentarac ima 2 ili više epizoda, mi ga postavljamo.
Ukoliko je samo jedan dio, to je film, tako da se to ne postavlja na sajt.
Izuzetak su filmovi koji su direktno povezani uz određenu seriju.

2. To je dobra ideja, triba viditi kako radi u praksi.
Ova 2-2:30 sata je za seriju od 40-ak minuta?

Offline igniss

  • E=hν
  • Prevoditelj extra
  • Heroj član
  • *****
  • Postova: 2359
  • Spol: Muški
  • This is where we fight! This is where they die!
Odg: Mala pomoć?
« Odgovor #2 : 10.01.2011. 22:09:54 »
Tako nešto je najavljivao i BHM. Da se nije ponovo registrovao pod drugim nadimkom? :)
Going to church makes you a Christian as much as going to the garage makes you a car.

Offline ExtraJa

  • Prevoditelj početnik
  • Regularni forumaš
  • ***
  • Postova: 67
  • Spol: Muški
Odg: Mala pomoć?
« Odgovor #3 : 10.01.2011. 22:16:34 »
Što se tiče prvog pitanja sad mi je jasnije ali me znima pošto radim i na jednom serijalu kada ga dovršim gdje onda s njim da ne bi opet pitao kad sam već tu jel da?

Što se tiče ovoga drugoga da kažem još par detalja da me ne bi krivo shvatili. Dakle radi se o snimanju satelitskih programa poput hbo, nat geo, dicovery i slično. Iz takvog snimka se može odstraniti prevod za kratko vrijeme i onda ostaje da se samo uštima i gotova stvar. A ako se samo želi dobiti titl koji je recimo na nekom stranom ili trećem jeziku za to je potrebno tih 20-tak minuta zavisno o čemu je riječ.
Ja sam to zamislio prije svega kao "posuđivanje" da tako kažem prevoda sa ovih pomenutih kanala što i nije baš prevođenje ali i za to treba posla, bilo kako bilo moglo bi rezultirat povećanim brojem prevoda (ali za razliku od mnogih koji kruže netom ovi su odlično prevedeni te ih samo treba učiniti dostupnim).
A ono najvažnije je da svi oni koji imaju opremu za snimanje bi mogli to da odrade (uz neko malo uputstvo) a da nisu pretjerani stručnjaci.

Offline Veleno

  • Ex prevoditelj
  • Heroj član
  • ***
  • Postova: 4750
Odg: Mala pomoć?
« Odgovor #4 : 10.01.2011. 22:25:47 »
Kad prevedeš jednu-dvije-tri... Pogledaš na forumu ima li tema o toj seriji.
Ako ima, javiš se tamo, pa će netko od kolega to srediti.

Tags: